302 lines
7.7 KiB
Plaintext
302 lines
7.7 KiB
Plaintext
|
comment_char %
|
||
|
escape_char /
|
||
|
|
||
|
% This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
|
||
|
% The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
|
||
|
% in the locale data contained in this file. The foregoing does not
|
||
|
% affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not
|
||
|
% exempt you from the conditions of the license if your use would
|
||
|
% otherwise be governed by that license.
|
||
|
|
||
|
% English language locale for South Africa
|
||
|
% Source: Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
|
||
|
% Email: dwayne@translate.org.za
|
||
|
% Tel: +27 12 3430389
|
||
|
% Fax: +27 12 3430389
|
||
|
% Language: en
|
||
|
% Territory: ZA
|
||
|
% Revision: 1.3
|
||
|
% Date: 2007-04-19
|
||
|
% Users: general
|
||
|
%
|
||
|
% Changelog
|
||
|
% 1.3 (2007-04-19):
|
||
|
% 2007-04-19 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
||
|
% - Change int_select from 09 to 00
|
||
|
% 1.2.1 (2005-10-13):
|
||
|
% 2005-10-12 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
||
|
% - Update contact information
|
||
|
% 1.2 (2004-10-27):
|
||
|
% 2004-10-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
||
|
% - Remove .* from LC_MESSAGES yes/noexpr
|
||
|
% - Change contact details and add Translate.org.za
|
||
|
% to project name
|
||
|
% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
||
|
% - Added country_post
|
||
|
% - Added abbreviation to LC_IDENTIFICATION
|
||
|
% 2003-05-17 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
||
|
% - Add lang_ab, lang_term
|
||
|
% - Add various comments for reference documents
|
||
|
% - Add country_isbn, country_car, country_ab2,
|
||
|
% country_ab3, country_num
|
||
|
% - Add name_* for all salutations
|
||
|
% 1.1 (2003-03-14):
|
||
|
% - Updated maintainer to Zuza Software Foundation
|
||
|
% - Changed %x for LC_TIME to use dd/mm/ccyy
|
||
|
% - Added ^ to LC_MESSAGES regex "^[yY].*"
|
||
|
% - Confirmed LC_PAPER and LC_MEASUREMENT settings
|
||
|
% - Added country and language names to LC_ADDRESS
|
||
|
% - Added missing info for LC_TELEPHONE
|
||
|
|
||
|
LC_IDENTIFICATION
|
||
|
title "English locale for South Africa"
|
||
|
source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
|
||
|
address "Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
|
||
|
contact "Dwayne Bailey"
|
||
|
email "dwayne@translate.org.za"
|
||
|
tel ""
|
||
|
fax ""
|
||
|
language "English"
|
||
|
territory "South Africa"
|
||
|
% audience ""
|
||
|
% application ""
|
||
|
abbreviation "Translate.org.za"
|
||
|
revision "1.3"
|
||
|
date "2007-04-19"
|
||
|
|
||
|
category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
|
||
|
category "i18n:2012";LC_CTYPE
|
||
|
category "i18n:2012";LC_COLLATE
|
||
|
category "i18n:2012";LC_TIME
|
||
|
category "i18n:2012";LC_NUMERIC
|
||
|
category "i18n:2012";LC_MONETARY
|
||
|
category "i18n:2012";LC_MESSAGES
|
||
|
category "i18n:2012";LC_PAPER
|
||
|
category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
|
||
|
category "i18n:2012";LC_NAME
|
||
|
category "i18n:2012";LC_ADDRESS
|
||
|
category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
|
||
|
END LC_IDENTIFICATION
|
||
|
|
||
|
LC_CTYPE
|
||
|
copy "en_GB"
|
||
|
END LC_CTYPE
|
||
|
|
||
|
LC_COLLATE
|
||
|
copy "iso14651_t1"
|
||
|
END LC_COLLATE
|
||
|
|
||
|
LC_MONETARY
|
||
|
% ISO 4217 Currency and fund codes
|
||
|
% http://www.bsi-global.com/Technical+Information/Publications/_Publications/tig90.xalter
|
||
|
int_curr_symbol "ZAR "
|
||
|
currency_symbol "R"
|
||
|
mon_decimal_point "."
|
||
|
mon_thousands_sep ","
|
||
|
mon_grouping 3;3
|
||
|
positive_sign ""
|
||
|
negative_sign "-"
|
||
|
int_frac_digits 2
|
||
|
frac_digits 2
|
||
|
p_cs_precedes 1
|
||
|
p_sep_by_space 0
|
||
|
n_cs_precedes 1
|
||
|
n_sep_by_space 0
|
||
|
p_sign_posn 1
|
||
|
n_sign_posn 1
|
||
|
END LC_MONETARY
|
||
|
|
||
|
LC_NUMERIC
|
||
|
decimal_point "."
|
||
|
thousands_sep ","
|
||
|
grouping 3;3
|
||
|
END LC_NUMERIC
|
||
|
|
||
|
LC_TIME
|
||
|
% abday - The abbreviations for the week days:
|
||
|
abday "Sun";"Mon";"Tue";"Wed";"Thu";"Fri";"Sat"
|
||
|
|
||
|
% day - The full names of the week days
|
||
|
day "Sunday";/
|
||
|
"Monday";/
|
||
|
"Tuesday";/
|
||
|
"Wednesday";/
|
||
|
"Thursday";/
|
||
|
"Friday";/
|
||
|
"Saturday"
|
||
|
|
||
|
% abmon - The abbreviations for the months
|
||
|
abmon "Jan";"Feb";/
|
||
|
"Mar";"Apr";/
|
||
|
"May";"Jun";/
|
||
|
"Jul";"Aug";/
|
||
|
"Sep";"Oct";/
|
||
|
"Nov";"Dec"
|
||
|
|
||
|
% mon - The full names of the months
|
||
|
mon "January";/
|
||
|
"February";/
|
||
|
"March";/
|
||
|
"April";/
|
||
|
"May";/
|
||
|
"June";/
|
||
|
"July";/
|
||
|
"August";/
|
||
|
"September";/
|
||
|
"October";/
|
||
|
"November";/
|
||
|
"December"
|
||
|
|
||
|
% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
|
||
|
%
|
||
|
% "%a" (short weekday name),
|
||
|
% "%d" (day of month as a decimal number),
|
||
|
% "%b" (short month name),
|
||
|
% "%Y" (year with century as a decimal number),
|
||
|
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
|
||
|
% "%Z" (Time zone name)
|
||
|
d_t_fmt "%a %d %b %Y %T %Z"
|
||
|
|
||
|
% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
|
||
|
% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
|
||
|
d_fmt "%d//%m//%Y"
|
||
|
|
||
|
% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
|
||
|
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
|
||
|
t_fmt "%T"
|
||
|
|
||
|
% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
|
||
|
% The "" mean default to "AM" and "PM".
|
||
|
am_pm "";""
|
||
|
|
||
|
% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
|
||
|
% The "" means that this format is not supported.
|
||
|
t_fmt_ampm ""
|
||
|
week 7;19971130;1
|
||
|
END LC_TIME
|
||
|
|
||
|
LC_MESSAGES
|
||
|
copy "en_US"
|
||
|
END LC_MESSAGES
|
||
|
|
||
|
LC_PAPER
|
||
|
copy "i18n"
|
||
|
END LC_PAPER
|
||
|
|
||
|
LC_TELEPHONE
|
||
|
% Representation of telephone number for international use -
|
||
|
% "+%c %a %l", which is
|
||
|
% "+%c - country code",
|
||
|
% "%a - area code without the prefix (often 0)",
|
||
|
% "%l local number".
|
||
|
tel_int_fmt "+%c %a %l"
|
||
|
|
||
|
% Representation of telephone number for domestic use -
|
||
|
% "(%A) %l", which is
|
||
|
% %A - area code with national prefix
|
||
|
% %l - local number".
|
||
|
tel_dom_fmt "(%A) %l"
|
||
|
|
||
|
% Prefix for making international calls
|
||
|
int_select "00"
|
||
|
|
||
|
% International dialing code
|
||
|
int_prefix "27"
|
||
|
|
||
|
END LC_TELEPHONE
|
||
|
|
||
|
LC_MEASUREMENT
|
||
|
copy "i18n"
|
||
|
END LC_MEASUREMENT
|
||
|
|
||
|
LC_NAME
|
||
|
% Format for addressing a person.
|
||
|
% "%d%t%g%t%m%t%f"
|
||
|
%
|
||
|
% "Salutation",
|
||
|
% "Empty string, or <Space>",
|
||
|
% "First given name",
|
||
|
% "Empty string, or <Space>",
|
||
|
% "Middle names",
|
||
|
% "Empty string, or <Space>",
|
||
|
% "Clan names"
|
||
|
name_fmt "%d%t%g%t%m%t%f"
|
||
|
|
||
|
% General salutation for any sex
|
||
|
% (no term)
|
||
|
name_gen ""
|
||
|
|
||
|
% Salutation for unmarried females
|
||
|
name_miss "Miss"
|
||
|
|
||
|
% Salutation for males
|
||
|
name_mr "Mr"
|
||
|
|
||
|
% Salutation for married females
|
||
|
name_mrs "Mrs"
|
||
|
|
||
|
% Salutation valid for all females
|
||
|
name_ms "Ms"
|
||
|
END LC_NAME
|
||
|
|
||
|
LC_ADDRESS
|
||
|
% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
|
||
|
% Africa. (Ignored for now)
|
||
|
% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N", which gives -
|
||
|
%
|
||
|
% "firm name",
|
||
|
% "end of line",
|
||
|
% "C/O address",
|
||
|
% "end of line",
|
||
|
% "department name",
|
||
|
% "Building name",
|
||
|
% "end of line",
|
||
|
% "street or block name",
|
||
|
% "space",
|
||
|
% "house number or designation",
|
||
|
% "space",
|
||
|
% "floor number",
|
||
|
% "space",
|
||
|
% "room number, door designation",
|
||
|
% "end of line",
|
||
|
% "postal code",
|
||
|
% "space",
|
||
|
% "town, city",
|
||
|
% "end of line",
|
||
|
% "country designation for the <country_post> keyword",
|
||
|
% "end of line
|
||
|
postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N"
|
||
|
|
||
|
% Country name in English
|
||
|
country_name "South Africa"
|
||
|
|
||
|
% Language name in English
|
||
|
lang_name "English"
|
||
|
|
||
|
% CEPT MAILCODES are suggested
|
||
|
% Alternatively use the code found on your countries postal item tracking number
|
||
|
country_post "ZA"
|
||
|
|
||
|
% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
|
||
|
% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
|
||
|
country_car "ZA"
|
||
|
|
||
|
% ISO 2108
|
||
|
% http://www.isbn-international.org/html/prefix/prefa.htm
|
||
|
country_isbn 0
|
||
|
|
||
|
% ISO 639 language abbreviations:
|
||
|
% 639-1 2 letter, 639-2 3 letter terminology
|
||
|
% http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englagn.html
|
||
|
lang_ab "en"
|
||
|
lang_term "eng"
|
||
|
lang_lib "eng"
|
||
|
|
||
|
% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
|
||
|
% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
|
||
|
country_ab2 "ZA"
|
||
|
country_ab3 "ZAF"
|
||
|
country_num 710
|
||
|
|
||
|
END LC_ADDRESS
|