645 lines
30 KiB
ReStructuredText
645 lines
30 KiB
ReStructuredText
|
.. include:: ../disclaimer-ita.rst
|
||
|
|
||
|
:Original: :ref:`Documentation/process/howto.rst <process_howto>`
|
||
|
:Translator: Alessia Mantegazza <amantegazza@vaga.pv.it>
|
||
|
|
||
|
.. _it_process_howto:
|
||
|
|
||
|
Come partecipare allo sviluppo del kernel Linux
|
||
|
===============================================
|
||
|
|
||
|
Questo è il documento fulcro di quanto trattato sull'argomento.
|
||
|
Esso contiene le istruzioni su come diventare uno sviluppatore
|
||
|
del kernel Linux e spiega come lavorare con la comunità di
|
||
|
sviluppo kernel Linux. Il documento non tratterà alcun aspetto
|
||
|
tecnico relativo alla programmazione del kernel, ma vi aiuterà
|
||
|
indirizzandovi sulla corretta strada.
|
||
|
|
||
|
Se qualsiasi cosa presente in questo documento diventasse obsoleta,
|
||
|
vi preghiamo di inviare le correzioni agli amministratori di questo
|
||
|
file, indicati in fondo al presente documento.
|
||
|
|
||
|
Introduzione
|
||
|
------------
|
||
|
Dunque, volete imparare come diventare sviluppatori del kernel Linux?
|
||
|
O vi è stato detto dal vostro capo, "Vai, scrivi un driver Linux per
|
||
|
questo dispositivo". Bene, l'obbiettivo di questo documento è quello
|
||
|
di insegnarvi tutto ciò che dovete sapere per raggiungere il vostro
|
||
|
scopo descrivendo il procedimento da seguire e consigliandovi
|
||
|
su come lavorare con la comunità. Il documento cercherà, inoltre,
|
||
|
di spiegare alcune delle ragioni per le quali la comunità lavora in un
|
||
|
modo suo particolare.
|
||
|
|
||
|
Il kernel è scritto prevalentemente nel linguaggio C con alcune parti
|
||
|
specifiche dell'architettura scritte in linguaggio assembly.
|
||
|
Per lo sviluppo kernel è richiesta una buona conoscenza del linguaggio C.
|
||
|
L'assembly (di qualsiasi architettura) non è richiesto, a meno che non
|
||
|
pensiate di fare dello sviluppo di basso livello per un'architettura.
|
||
|
Sebbene essi non siano un buon sostituto ad un solido studio del
|
||
|
linguaggio C o ad anni di esperienza, i seguenti libri sono, se non
|
||
|
altro, utili riferimenti:
|
||
|
|
||
|
- "The C Programming Language" di Kernighan e Ritchie [Prentice Hall]
|
||
|
- "Practical C Programming" di Steve Oualline [O'Reilly]
|
||
|
- "C: A Reference Manual" di Harbison and Steele [Prentice Hall]
|
||
|
|
||
|
Il kernel è stato scritto usando GNU C e la toolchain GNU.
|
||
|
Sebbene si attenga allo standard ISO C89, esso utilizza una serie di
|
||
|
estensioni che non sono previste in questo standard. Il kernel è un
|
||
|
ambiente C indipendente, che non ha alcuna dipendenza dalle librerie
|
||
|
C standard, così alcune parti del C standard non sono supportate.
|
||
|
Le divisioni ``long long`` e numeri in virgola mobile non sono permessi.
|
||
|
Qualche volta è difficile comprendere gli assunti che il kernel ha
|
||
|
riguardo gli strumenti e le estensioni in uso, e sfortunatamente non
|
||
|
esiste alcuna indicazione definitiva. Per maggiori informazioni, controllate,
|
||
|
la pagina `info gcc`.
|
||
|
|
||
|
Tenete a mente che state cercando di apprendere come lavorare con la comunità
|
||
|
di sviluppo già esistente. Questo è un gruppo eterogeneo di persone, con alti
|
||
|
standard di codifica, di stile e di procedura. Questi standard sono stati
|
||
|
creati nel corso del tempo basandosi su quanto hanno riscontrato funzionare al
|
||
|
meglio per un squadra così grande e geograficamente sparsa. Cercate di
|
||
|
imparare, in anticipo, il più possibile circa questi standard, poichè ben
|
||
|
spiegati; non aspettatevi che gli altri si adattino al vostro modo di fare
|
||
|
o a quello della vostra azienda.
|
||
|
|
||
|
Note legali
|
||
|
------------
|
||
|
Il codice sorgente del kernel Linux è rilasciato sotto GPL. Siete pregati
|
||
|
di visionare il file, COPYING, presente nella cartella principale dei
|
||
|
sorgente, per eventuali dettagli sulla licenza. Se avete ulteriori domande
|
||
|
sulla licenza, contattate un avvocato, non chiedete sulle liste di discussione
|
||
|
del kernel Linux. Le persone presenti in queste liste non sono avvocati,
|
||
|
e non dovreste basarvi sulle loro dichiarazioni in materia giuridica.
|
||
|
|
||
|
Per domande più frequenti e risposte sulla licenza GPL, guardare:
|
||
|
|
||
|
https://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.html
|
||
|
|
||
|
Documentazione
|
||
|
--------------
|
||
|
I sorgenti del kernel Linux hanno una vasta base di documenti che vi
|
||
|
insegneranno come interagire con la comunità del kernel. Quando nuove
|
||
|
funzionalità vengono aggiunte al kernel, si raccomanda di aggiungere anche i
|
||
|
relativi file di documentatione che spiegano come usarele.
|
||
|
Quando un cambiamento del kernel genera anche un cambiamento nell'interfaccia
|
||
|
con lo spazio utente, è raccomandabile che inviate una notifica o una
|
||
|
correzione alle pagine *man* spiegando tale modifica agli amministratori di
|
||
|
queste pagine all'indirizzo mtk.manpages@gmail.com, aggiungendo
|
||
|
in CC la lista linux-api@vger.kernel.org.
|
||
|
|
||
|
Di seguito una lista di file che sono presenti nei sorgente del kernel e che
|
||
|
è richiesto che voi leggiate:
|
||
|
|
||
|
:ref:`Documentation/translations/it_IT/admin-guide/README.rst <it_readme>`
|
||
|
Questo file da una piccola anteprima del kernel Linux e descrive il
|
||
|
minimo necessario per configurare e generare il kernel. I novizi
|
||
|
del kernel dovrebbero iniziare da qui.
|
||
|
|
||
|
:ref:`Documentation/translations/it_IT/process/changes.rst <it_changes>`
|
||
|
|
||
|
Questo file fornisce una lista dei pacchetti software necessari
|
||
|
a compilare e far funzionare il kernel con successo.
|
||
|
|
||
|
:ref:`Documentation/translations/it_IT/process/coding-style.rst <it_codingstyle>`
|
||
|
|
||
|
Questo file descrive lo stile della codifica per il kernel Linux,
|
||
|
e parte delle motivazioni che ne sono alla base. Tutto il nuovo codice deve
|
||
|
seguire le linee guida in questo documento. Molti amministratori
|
||
|
accetteranno patch solo se queste osserveranno tali regole, e molte
|
||
|
persone revisioneranno il codice solo se scritto nello stile appropriato.
|
||
|
|
||
|
:ref:`Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst <it_submittingpatches>` e
|
||
|
:ref:`Documentation/translations/it_IT/process/submitting-drivers.rst <it_submittingdrivers>`
|
||
|
|
||
|
Questo file descrive dettagliatamente come creare ed inviare una patch
|
||
|
con successo, includendo (ma non solo questo):
|
||
|
|
||
|
- Contenuto delle email
|
||
|
- Formato delle email
|
||
|
- I destinatari delle email
|
||
|
|
||
|
Seguire tali regole non garantirà il successo (tutte le patch sono soggette
|
||
|
a controlli realitivi a contenuto e stile), ma non seguirle lo precluderà
|
||
|
sempre.
|
||
|
|
||
|
Altre ottime descrizioni di come creare buone patch sono:
|
||
|
|
||
|
"The Perfect Patch"
|
||
|
https://www.ozlabs.org/~akpm/stuff/tpp.txt
|
||
|
|
||
|
"Linux kernel patch submission format"
|
||
|
https://web.archive.org/web/20180829112450/http://linux.yyz.us/patch-format.html
|
||
|
|
||
|
:ref:`Documentation/translations/it_IT/process/stable-api-nonsense.rst <it_stable_api_nonsense>`
|
||
|
|
||
|
Questo file descrive la motivazioni sottostanti la conscia decisione di
|
||
|
non avere un API stabile all'interno del kernel, incluso cose come:
|
||
|
|
||
|
- Sottosistemi shim-layers (per compatibilità?)
|
||
|
- Portabilità fra Sistemi Operativi dei driver.
|
||
|
- Attenuare i rapidi cambiamenti all'interno dei sorgenti del kernel
|
||
|
(o prevenirli)
|
||
|
|
||
|
Questo documento è vitale per la comprensione della filosifia alla base
|
||
|
dello sviluppo di Linux ed è molto importante per le persone che arrivano
|
||
|
da esperienze con altri Sistemi Operativi.
|
||
|
|
||
|
:ref:`Documentation/translations/it_IT/admin-guide/security-bugs.rst <it_securitybugs>`
|
||
|
Se ritenete di aver trovato un problema di sicurezza nel kernel Linux,
|
||
|
seguite i passaggi scritti in questo documento per notificarlo agli
|
||
|
sviluppatori del kernel, ed aiutare la risoluzione del problema.
|
||
|
|
||
|
:ref:`Documentation/translations/it_IT/process/management-style.rst <it_managementstyle>`
|
||
|
Questo documento descrive come i manutentori del kernel Linux operano
|
||
|
e la filosofia comune alla base del loro metodo. Questa è un'importante
|
||
|
lettura per tutti coloro che sono nuovi allo sviluppo del kernel (o per
|
||
|
chi è semplicemente curioso), poiché risolve molti dei più comuni
|
||
|
fraintendimenti e confusioni dovuti al particolare comportamento dei
|
||
|
manutentori del kernel.
|
||
|
|
||
|
:ref:`Documentation/translations/it_IT/process/stable-kernel-rules.rst <it_stable_kernel_rules>`
|
||
|
Questo file descrive le regole sulle quali vengono basati i rilasci del
|
||
|
kernel, e spiega cosa fare se si vuole che una modifica venga inserita
|
||
|
in uno di questi rilasci.
|
||
|
|
||
|
:ref:`Documentation/translations/it_IT/process/kernel-docs.rst <it_kernel_docs>`
|
||
|
Una lista di documenti pertinenti allo sviluppo del kernel.
|
||
|
Per favore consultate questa lista se non trovate ciò che cercate nella
|
||
|
documentazione interna del kernel.
|
||
|
|
||
|
:ref:`Documentation/translations/it_IT/process/applying-patches.rst <it_applying_patches>`
|
||
|
Una buona introduzione che descrivere esattamente cos'è una patch e come
|
||
|
applicarla ai differenti rami di sviluppo del kernel.
|
||
|
|
||
|
Il kernel inoltre ha un vasto numero di documenti che possono essere
|
||
|
automaticamente generati dal codice sorgente stesso o da file
|
||
|
ReStructuredText (ReST), come questo. Esso include una completa
|
||
|
descrizione dell'API interna del kernel, e le regole su come gestire la
|
||
|
sincronizzazione (locking) correttamente
|
||
|
|
||
|
Tutte queste tipologie di documenti possono essere generati in PDF o in
|
||
|
HTML utilizzando::
|
||
|
|
||
|
make pdfdocs
|
||
|
make htmldocs
|
||
|
|
||
|
rispettivamente dalla cartella principale dei sorgenti del kernel.
|
||
|
|
||
|
I documenti che impiegano ReST saranno generati nella cartella
|
||
|
Documentation/output.
|
||
|
Questi posso essere generati anche in formato LaTex e ePub con::
|
||
|
|
||
|
make latexdocs
|
||
|
make epubdocs
|
||
|
|
||
|
Diventare uno sviluppatore del kernel
|
||
|
-------------------------------------
|
||
|
Se non sapete nulla sullo sviluppo del kernel Linux, dovreste dare uno
|
||
|
sguardo al progetto *Linux KernelNewbies*:
|
||
|
|
||
|
https://kernelnewbies.org
|
||
|
|
||
|
Esso prevede un'utile lista di discussione dove potete porre più o meno ogni
|
||
|
tipo di quesito relativo ai concetti fondamentali sullo sviluppo del kernel
|
||
|
(assicuratevi di cercare negli archivi, prima di chiedere qualcosa alla
|
||
|
quale è già stata fornita risposta in passato). Esistono inoltre, un canale IRC
|
||
|
che potete usare per formulare domande in tempo reale, e molti documenti utili
|
||
|
che vi faciliteranno nell'apprendimento dello sviluppo del kernel Linux.
|
||
|
|
||
|
Il sito internet contiene informazioni di base circa l'organizzazione del
|
||
|
codice, sottosistemi e progetti attuali (sia interni che esterni a Linux).
|
||
|
Esso descrive, inoltre, informazioni logistiche di base, riguardanti ad esempio
|
||
|
la compilazione del kernel e l'applicazione di una modifica.
|
||
|
|
||
|
Se non sapete dove cominciare, ma volete cercare delle attività dalle quali
|
||
|
partire per partecipare alla comunità di sviluppo, andate al progetto Linux
|
||
|
Kernel Janitor's.
|
||
|
|
||
|
https://kernelnewbies.org/KernelJanitors
|
||
|
|
||
|
È un buon posto da cui iniziare. Esso presenta una lista di problematiche
|
||
|
relativamente semplici da sistemare e pulire all'interno della sorgente del
|
||
|
kernel Linux. Lavorando con gli sviluppatori incaricati di questo progetto,
|
||
|
imparerete le basi per l'inserimento delle vostre modifiche all'interno dei
|
||
|
sorgenti del kernel Linux, e possibilmente, sarete indirizzati al lavoro
|
||
|
successivo da svolgere, se non ne avrete ancora idea.
|
||
|
|
||
|
Prima di apportare una qualsiasi modifica al codice del kernel Linux,
|
||
|
è imperativo comprendere come tale codice funziona. A questo scopo, non c'è
|
||
|
nulla di meglio che leggerlo direttamente (la maggior parte dei bit più
|
||
|
complessi sono ben commentati), eventualmente anche con l'aiuto di strumenti
|
||
|
specializzati. Uno degli strumenti che è particolarmente raccomandato è
|
||
|
il progetto Linux Cross-Reference, che è in grado di presentare codice
|
||
|
sorgente in un formato autoreferenziale ed indicizzato. Un eccellente ed
|
||
|
aggiornata fonte di consultazione del codice del kernel la potete trovare qui:
|
||
|
|
||
|
https://elixir.bootlin.com/
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Il processo di sviluppo
|
||
|
-----------------------
|
||
|
Il processo di sviluppo del kernel Linux si compone di pochi "rami" principali
|
||
|
e di molti altri rami per specifici sottosistemi. Questi rami sono:
|
||
|
|
||
|
- I sorgenti kernel 4.x
|
||
|
- I sorgenti stabili del kernel 4.x.y -stable
|
||
|
- Sorgenti dei sottosistemi del kernel e le loro modifiche
|
||
|
- Il kernel 4.x -next per test d'integrazione
|
||
|
|
||
|
I sorgenti kernel 4.x
|
||
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
||
|
|
||
|
I kernel 4.x sono amministrati da Linus Torvald, e possono essere trovati
|
||
|
su https://kernel.org nella cartella pub/linux/kernel/v4.x/. Il processo
|
||
|
di sviluppo è il seguente:
|
||
|
|
||
|
- Non appena un nuovo kernel viene rilasciato si apre una finestra di due
|
||
|
settimane. Durante questo periodo i manutentori possono proporre a Linus
|
||
|
dei grossi cambiamenti; solitamente i cambiamenti che sono già stati
|
||
|
inseriti nel ramo -next del kernel per alcune settimane. Il modo migliore
|
||
|
per sottoporre dei cambiamenti è attraverso git (lo strumento usato per
|
||
|
gestire i sorgenti del kernel, più informazioni sul sito
|
||
|
https://git-scm.com/) ma anche delle patch vanno bene.
|
||
|
|
||
|
- Al termine delle due settimane un kernel -rc1 viene rilasciato e
|
||
|
l'obbiettivo ora è quello di renderlo il più solido possibile. A questo
|
||
|
punto la maggior parte delle patch dovrebbero correggere un'eventuale
|
||
|
regressione. I bachi che sono sempre esistiti non sono considerabili come
|
||
|
regressioni, quindi inviate questo tipo di cambiamenti solo se sono
|
||
|
importanti. Notate che un intero driver (o filesystem) potrebbe essere
|
||
|
accettato dopo la -rc1 poiché non esistono rischi di una possibile
|
||
|
regressione con tale cambiamento, fintanto che quest'ultimo è
|
||
|
auto-contenuto e non influisce su aree esterne al codice che è stato
|
||
|
aggiunto. git può essere utilizzato per inviare le patch a Linus dopo che
|
||
|
la -rc1 è stata rilasciata, ma è anche necessario inviare le patch ad
|
||
|
una lista di discussione pubblica per un'ulteriore revisione.
|
||
|
|
||
|
- Una nuova -rc viene rilasciata ogni volta che Linus reputa che gli attuali
|
||
|
sorgenti siano in uno stato di salute ragionevolmente adeguato ai test.
|
||
|
L'obiettivo è quello di rilasciare una nuova -rc ogni settimana.
|
||
|
|
||
|
- Il processo continua fino a che il kernel è considerato "pronto"; tale
|
||
|
processo dovrebbe durare circa in 6 settimane.
|
||
|
|
||
|
È utile menzionare quanto scritto da Andrew Morton sulla lista di discussione
|
||
|
kernel-linux in merito ai rilasci del kernel:
|
||
|
|
||
|
*"Nessuno sa quando un kernel verrà rilasciato, poichè questo è
|
||
|
legato allo stato dei bachi e non ad una cronologia preventiva."*
|
||
|
|
||
|
I sorgenti stabili del kernel 4.x.y -stable
|
||
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
||
|
|
||
|
I kernel con versioni in 3-parti sono "kernel stabili". Essi contengono
|
||
|
correzioni critiche relativamente piccole nell'ambito della sicurezza
|
||
|
oppure significative regressioni scoperte in un dato 4.x kernel.
|
||
|
|
||
|
Questo è il ramo raccomandato per gli utenti che vogliono un kernel recente
|
||
|
e stabile e non sono interessati a dare il proprio contributo alla verifica
|
||
|
delle versioni di sviluppo o sperimentali.
|
||
|
|
||
|
Se non è disponibile alcun kernel 4.x.y., quello più aggiornato e stabile
|
||
|
sarà il kernel 4.x con la numerazione più alta.
|
||
|
|
||
|
4.x.y sono amministrati dal gruppo "stable" <stable@vger.kernel.org>, e sono
|
||
|
rilasciati a seconda delle esigenze. Il normale periodo di rilascio è
|
||
|
approssimativamente di due settimane, ma può essere più lungo se non si
|
||
|
verificano problematiche urgenti. Un problema relativo alla sicurezza, invece,
|
||
|
può determinare un rilascio immediato.
|
||
|
|
||
|
Il file Documentation/process/stable-kernel-rules.rst (nei sorgenti) documenta
|
||
|
quali tipologie di modifiche sono accettate per i sorgenti -stable, e come
|
||
|
avviene il processo di rilascio.
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Sorgenti dei sottosistemi del kernel e le loro patch
|
||
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
||
|
|
||
|
I manutentori dei diversi sottosistemi del kernel --- ed anche molti
|
||
|
sviluppatori di sottosistemi --- mostrano il loro attuale stato di sviluppo
|
||
|
nei loro repositori. In questo modo, altri possono vedere cosa succede nelle
|
||
|
diverse parti del kernel. In aree dove lo sviluppo è rapido, potrebbe essere
|
||
|
chiesto ad uno sviluppatore di basare le proprie modifiche su questi repositori
|
||
|
in modo da evitare i conflitti fra le sottomissioni ed altri lavori in corso
|
||
|
|
||
|
La maggior parte di questi repositori sono git, ma esistono anche altri SCM
|
||
|
in uso, o file di patch pubblicate come una serie quilt.
|
||
|
Gli indirizzi dei repositori di sottosistema sono indicati nel file
|
||
|
MAINTAINERS. Molti di questi posso essere trovati su https://git.kernel.org/.
|
||
|
|
||
|
Prima che una modifica venga inclusa in questi sottosistemi, sarà soggetta ad
|
||
|
una revisione che inizialmente avviene tramite liste di discussione (vedere la
|
||
|
sezione dedicata qui sotto). Per molti sottosistemi del kernel, tale processo
|
||
|
di revisione è monitorato con lo strumento patchwork.
|
||
|
Patchwork offre un'interfaccia web che mostra le patch pubblicate, inclusi i
|
||
|
commenti o le revisioni fatte, e gli amministratori possono indicare le patch
|
||
|
come "in revisione", "accettate", o "rifiutate". Diversi siti Patchwork sono
|
||
|
elencati al sito https://patchwork.kernel.org/.
|
||
|
|
||
|
Il kernel 4.x -next per test d'integrazione
|
||
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
||
|
|
||
|
Prima che gli aggiornamenti dei sottosistemi siano accorpati nel ramo
|
||
|
principale 4.x, sarà necessario un test d'integrazione.
|
||
|
A tale scopo, esiste un repositorio speciale di test nel quale virtualmente
|
||
|
tutti i rami dei sottosistemi vengono inclusi su base quotidiana:
|
||
|
|
||
|
https://git.kernel.org/?p=linux/kernel/git/next/linux-next.git
|
||
|
|
||
|
In questo modo, i kernel -next offrono uno sguardo riassuntivo su quello che
|
||
|
ci si aspetterà essere nel kernel principale nel successivo periodo
|
||
|
d'incorporazione.
|
||
|
Coloro che vorranno fare dei test d'esecuzione del kernel -next sono più che
|
||
|
benvenuti.
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Riportare Bug
|
||
|
-------------
|
||
|
|
||
|
https://bugzilla.kernel.org è dove gli sviluppatori del kernel Linux tracciano
|
||
|
i bachi del kernel. Gli utenti sono incoraggiati nel riportare tutti i bachi
|
||
|
che trovano utilizzando questo strumento.
|
||
|
Per maggiori dettagli su come usare il bugzilla del kernel, guardare:
|
||
|
|
||
|
https://bugzilla.kernel.org/page.cgi?id=faq.html
|
||
|
|
||
|
Il file admin-guide/reporting-bugs.rst nella cartella principale del kernel
|
||
|
fornisce un buon modello sul come segnalare un baco nel kernel, e spiega quali
|
||
|
informazioni sono necessarie agli sviluppatori per poter aiutare il
|
||
|
rintracciamento del problema.
|
||
|
|
||
|
Gestire i rapporti sui bug
|
||
|
--------------------------
|
||
|
|
||
|
Uno dei modi migliori per mettere in pratica le vostre capacità di hacking è
|
||
|
quello di riparare bachi riportati da altre persone. Non solo aiuterete a far
|
||
|
diventare il kernel più stabile, ma imparerete a riparare problemi veri dal
|
||
|
mondo ed accrescerete le vostre competenze, e gli altri sviluppatori saranno
|
||
|
al corrente della vostra presenza. Riparare bachi è una delle migliori vie per
|
||
|
acquisire meriti tra gli altri sviluppatori, perchè non a molte persone piace
|
||
|
perdere tempo a sistemare i bachi di altri.
|
||
|
|
||
|
Per lavorare sui rapporti di bachi già riportati, andate su
|
||
|
https://bugzilla.kernel.org.
|
||
|
|
||
|
Liste di discussione
|
||
|
--------------------
|
||
|
|
||
|
Come descritto in molti dei documenti qui sopra, la maggior parte degli
|
||
|
sviluppatori del kernel partecipano alla lista di discussione Linux Kernel.
|
||
|
I dettagli su come iscriversi e disiscriversi dalla lista possono essere
|
||
|
trovati al sito:
|
||
|
|
||
|
http://vger.kernel.org/vger-lists.html#linux-kernel
|
||
|
|
||
|
Ci sono diversi archivi della lista di discussione. Usate un qualsiasi motore
|
||
|
di ricerca per trovarli. Per esempio:
|
||
|
|
||
|
http://dir.gmane.org/gmane.linux.kernel
|
||
|
|
||
|
É caldamente consigliata una ricerca in questi archivi sul tema che volete
|
||
|
sollevare, prima di pubblicarlo sulla lista. Molte cose sono già state
|
||
|
discusse in dettaglio e registrate negli archivi della lista di discussione.
|
||
|
|
||
|
Molti dei sottosistemi del kernel hanno anche una loro lista di discussione
|
||
|
dedicata. Guardate nel file MAINTAINERS per avere una lista delle liste di
|
||
|
discussione e il loro uso.
|
||
|
|
||
|
Molte di queste liste sono gestite su kernel.org. Per informazioni consultate
|
||
|
la seguente pagina:
|
||
|
|
||
|
http://vger.kernel.org/vger-lists.html
|
||
|
|
||
|
Per favore ricordatevi della buona educazione quando utilizzate queste liste.
|
||
|
Sebbene sia un pò dozzinale, il seguente URL contiene alcune semplici linee
|
||
|
guida per interagire con la lista (o con qualsiasi altra lista):
|
||
|
|
||
|
http://www.albion.com/netiquette/
|
||
|
|
||
|
Se diverse persone rispondo alla vostra mail, la lista dei riceventi (copia
|
||
|
conoscenza) potrebbe diventare abbastanza lunga. Non cancellate nessuno dalla
|
||
|
lista di CC: senza un buon motivo, e non rispondete solo all'indirizzo
|
||
|
della lista di discussione. Fateci l'abitudine perché capita spesso di
|
||
|
ricevere la stessa email due volte: una dal mittente ed una dalla lista; e non
|
||
|
cercate di modificarla aggiungendo intestazioni stravaganti, agli altri non
|
||
|
piacerà.
|
||
|
|
||
|
Ricordate di rimanere sempre in argomento e di mantenere le attribuzioni
|
||
|
delle vostre risposte invariate; mantenete il "John Kernelhacker wrote ...:"
|
||
|
in cima alla vostra replica e aggiungete le vostre risposte fra i singoli
|
||
|
blocchi citati, non scrivete all'inizio dell'email.
|
||
|
|
||
|
Se aggiungete patch alla vostra mail, assicuratevi che siano del tutto
|
||
|
leggibili come indicato in Documentation/process/submitting-patches.rst.
|
||
|
Gli sviluppatori kernel non vogliono avere a che fare con allegati o patch
|
||
|
compresse; vogliono invece poter commentare le righe dei vostri cambiamenti,
|
||
|
il che può funzionare solo in questo modo.
|
||
|
Assicuratevi di utilizzare un gestore di mail che non alterì gli spazi ed i
|
||
|
caratteri. Un ottimo primo test è quello di inviare a voi stessi una mail e
|
||
|
cercare di sottoporre la vostra stessa patch. Se non funziona, sistemate il
|
||
|
vostro programma di posta, o cambiatelo, finché non funziona.
|
||
|
|
||
|
Ed infine, per favore ricordatevi di mostrare rispetto per gli altri
|
||
|
sottoscriventi.
|
||
|
|
||
|
Lavorare con la comunità
|
||
|
------------------------
|
||
|
|
||
|
L'obiettivo di questa comunità è quello di fornire il miglior kernel possibile.
|
||
|
Quando inviate una modifica che volete integrare, sarà valutata esclusivamente
|
||
|
dal punto di vista tecnico. Quindi, cosa dovreste aspettarvi?
|
||
|
|
||
|
- critiche
|
||
|
- commenti
|
||
|
- richieste di cambiamento
|
||
|
- richieste di spiegazioni
|
||
|
- nulla
|
||
|
|
||
|
Ricordatevi che questo fa parte dell'integrazione della vostra modifica
|
||
|
all'interno del kernel. Dovete essere in grado di accettare le critiche,
|
||
|
valutarle a livello tecnico ed eventualmente rielaborare nuovamente le vostre
|
||
|
modifiche o fornire delle chiare e concise motivazioni per le quali le
|
||
|
modifiche suggerite non dovrebbero essere fatte.
|
||
|
Se non riceverete risposte, aspettate qualche giorno e riprovate ancora,
|
||
|
qualche volta le cose si perdono nell'enorme mucchio di email.
|
||
|
|
||
|
Cosa non dovreste fare?
|
||
|
|
||
|
- aspettarvi che la vostra modifica venga accettata senza problemi
|
||
|
- mettervi sulla difensiva
|
||
|
- ignorare i commenti
|
||
|
- sottomettere nuovamente la modifica senza fare nessuno dei cambiamenti
|
||
|
richiesti
|
||
|
|
||
|
In una comunità che è alla ricerca delle migliori soluzioni tecniche possibili,
|
||
|
ci saranno sempre opinioni differenti sull'utilità di una modifica.
|
||
|
Siate cooperativi e vogliate adattare la vostra idea in modo che sia inserita
|
||
|
nel kernel. O almeno vogliate dimostrare che la vostra idea vale.
|
||
|
Ricordatevi, sbagliare è accettato fintanto che siate disposti a lavorare verso
|
||
|
una soluzione che è corretta.
|
||
|
|
||
|
È normale che le risposte alla vostra prima modifica possa essere
|
||
|
semplicemente una lista con dozzine di cose che dovreste correggere.
|
||
|
Questo **non** implica che la vostra patch non sarà accettata, e questo
|
||
|
**non** è contro di voi personalmente.
|
||
|
Semplicemente correggete tutte le questioni sollevate contro la vostra modifica
|
||
|
ed inviatela nuovamente.
|
||
|
|
||
|
Differenze tra la comunità del kernel e le strutture aziendali
|
||
|
--------------------------------------------------------------
|
||
|
|
||
|
La comunità del kernel funziona diversamente rispetto a molti ambienti di
|
||
|
sviluppo aziendali. Qui di seguito una lista di cose che potete provare a
|
||
|
fare per evitare problemi:
|
||
|
|
||
|
Cose da dire riguardanti le modifiche da voi proposte:
|
||
|
|
||
|
- "Questo risolve più problematiche."
|
||
|
- "Questo elimina 2000 stringhe di codice."
|
||
|
- "Qui una modifica che spiega cosa sto cercando di fare."
|
||
|
- "L'ho testato su 5 diverse architetture.."
|
||
|
- "Qui una serie di piccole modifiche che.."
|
||
|
- "Questo aumenta le prestazioni di macchine standard..."
|
||
|
|
||
|
Cose che dovreste evitare di dire:
|
||
|
|
||
|
- "Lo abbiamo fatto in questo modo in AIX/ptx/Solaris, di conseguenza
|
||
|
deve per forza essere giusto..."
|
||
|
- "Ho fatto questo per 20 anni, quindi.."
|
||
|
- "Questo è richiesto dalla mia Azienda per far soldi"
|
||
|
- "Questo è per la linea di prodotti della nostra Azienda"
|
||
|
- "Ecco il mio documento di design di 1000 pagine che descrive ciò che ho
|
||
|
in mente"
|
||
|
- "Ci ho lavorato per 6 mesi..."
|
||
|
- "Ecco una patch da 5000 righe che.."
|
||
|
- "Ho riscritto il pasticcio attuale, ed ecco qua.."
|
||
|
- "Ho una scadenza, e questa modifica ha bisogno di essere approvata ora"
|
||
|
|
||
|
Un'altra cosa nella quale la comunità del kernel si differenzia dai più
|
||
|
classici ambienti di ingegneria del software è la natura "senza volto" delle
|
||
|
interazioni umane. Uno dei benefici dell'uso delle email e di irc come forma
|
||
|
primordiale di comunicazione è l'assenza di discriminazione basata su genere e
|
||
|
razza. L'ambienti di lavoro Linux accetta donne e minoranze perchè tutto quello
|
||
|
che sei è un indirizzo email. Aiuta anche l'aspetto internazionale nel
|
||
|
livellare il terreno di gioco perchè non è possibile indovinare il genere
|
||
|
basandosi sul nome di una persona. Un uomo può chiamarsi Andrea ed una donna
|
||
|
potrebbe chiamarsi Pat. Gran parte delle donne che hanno lavorato al kernel
|
||
|
Linux e che hanno espresso una personale opinione hanno avuto esperienze
|
||
|
positive.
|
||
|
|
||
|
La lingua potrebbe essere un ostacolo per quelle persone che non si trovano
|
||
|
a loro agio con l'inglese. Una buona padronanza del linguaggio può essere
|
||
|
necessaria per esporre le proprie idee in maniera appropiata all'interno
|
||
|
delle liste di discussione, quindi è consigliabile che rileggiate le vostre
|
||
|
email prima di inviarle in modo da essere certi che abbiano senso in inglese.
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Spezzare le vostre modifiche
|
||
|
----------------------------
|
||
|
|
||
|
La comunità del kernel Linux non accetta con piacere grossi pezzi di codice
|
||
|
buttati lì tutti in una volta. Le modifiche necessitano di essere
|
||
|
adeguatamente presentate, discusse, e suddivise in parti più piccole ed
|
||
|
indipendenti. Questo è praticamente l'esatto opposto di quello che le
|
||
|
aziende fanno solitamente. La vostra proposta dovrebbe, inoltre, essere
|
||
|
presentata prestissimo nel processo di sviluppo, così che possiate ricevere
|
||
|
un riscontro su quello che state facendo. Lasciate che la comunità
|
||
|
senta che state lavorando con loro, e che non li stiate sfruttando come
|
||
|
discarica per le vostre aggiunte. In ogni caso, non inviate 50 email nello
|
||
|
stesso momento in una lista di discussione, il più delle volte la vostra serie
|
||
|
di modifiche dovrebbe essere più piccola.
|
||
|
|
||
|
I motivi per i quali dovreste frammentare le cose sono i seguenti:
|
||
|
|
||
|
1) Piccole modifiche aumentano le probabilità che vengano accettate,
|
||
|
altrimenti richiederebbe troppo tempo o sforzo nel verificarne
|
||
|
la correttezza. Una modifica di 5 righe può essere accettata da un
|
||
|
manutentore con a mala pena una seconda occhiata. Invece, una modifica da
|
||
|
500 linee può richiedere ore di rilettura per verificarne la correttezza
|
||
|
(il tempo necessario è esponenzialmente proporzionale alla dimensione della
|
||
|
modifica, o giù di lì)
|
||
|
|
||
|
Piccole modifiche sono inoltre molto facili da debuggare quando qualcosa
|
||
|
non va. È molto più facile annullare le modifiche una per una che
|
||
|
dissezionare una patch molto grande dopo la sua sottomissione (e rompere
|
||
|
qualcosa).
|
||
|
|
||
|
2) È importante non solo inviare piccole modifiche, ma anche riscriverle e
|
||
|
semplificarle (o più semplicemente ordinarle) prima di sottoporle.
|
||
|
|
||
|
Qui un'analogia dello sviluppatore kernel Al Viro:
|
||
|
|
||
|
*"Pensate ad un insegnante di matematica che corregge il compito
|
||
|
di uno studente (di matematica). L'insegnante non vuole vedere le
|
||
|
prove e gli errori commessi dallo studente prima che arrivi alla
|
||
|
soluzione. Vuole vedere la risposta più pulita ed elegante
|
||
|
possibile. Un buono studente lo sa, e non presenterebbe mai le
|
||
|
proprie bozze prima prima della soluzione finale"*
|
||
|
|
||
|
*"Lo stesso vale per lo sviluppo del kernel. I manutentori ed i
|
||
|
revisori non vogliono vedere il procedimento che sta dietro al
|
||
|
problema che uno sta risolvendo. Vogliono vedere una soluzione
|
||
|
semplice ed elegante."*
|
||
|
|
||
|
Può essere una vera sfida il saper mantenere l'equilibrio fra una presentazione
|
||
|
elegante della vostra soluzione, lavorare insieme ad una comunità e dibattere
|
||
|
su un lavoro incompleto. Pertanto è bene entrare presto nel processo di
|
||
|
revisione per migliorare il vostro lavoro, ma anche per riuscire a tenere le
|
||
|
vostre modifiche in pezzettini che potrebbero essere già accettate, nonostante
|
||
|
la vostra intera attività non lo sia ancora.
|
||
|
|
||
|
In fine, rendetevi conto che non è accettabile inviare delle modifiche
|
||
|
incomplete con la promessa che saranno "sistemate dopo".
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Giustificare le vostre modifiche
|
||
|
--------------------------------
|
||
|
|
||
|
Insieme alla frammentazione delle vostre modifiche, è altrettanto importante
|
||
|
permettere alla comunità Linux di capire perché dovrebbero accettarle.
|
||
|
Nuove funzionalità devono essere motivate come necessarie ed utili.
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Documentare le vostre modifiche
|
||
|
-------------------------------
|
||
|
|
||
|
Quando inviate le vostre modifiche, fate particolare attenzione a quello che
|
||
|
scrivete nella vostra email. Questa diventerà il *ChangeLog* per la modifica,
|
||
|
e sarà visibile a tutti per sempre. Dovrebbe descrivere la modifica nella sua
|
||
|
interezza, contenendo:
|
||
|
|
||
|
- perchè la modifica è necessaria
|
||
|
- l'approccio d'insieme alla patch
|
||
|
- dettagli supplementari
|
||
|
- risultati dei test
|
||
|
|
||
|
Per maggiori dettagli su come tutto ciò dovrebbe apparire, riferitevi alla
|
||
|
sezione ChangeLog del documento:
|
||
|
|
||
|
"The Perfect Patch"
|
||
|
http://www.ozlabs.org/~akpm/stuff/tpp.txt
|
||
|
|
||
|
A volte tutto questo è difficile da realizzare. Il perfezionamento di queste
|
||
|
pratiche può richiedere anni (eventualmente). È un processo continuo di
|
||
|
miglioramento che richiede molta pazienza e determinazione. Ma non mollate,
|
||
|
si può fare. Molti lo hanno fatto prima, ed ognuno ha dovuto iniziare dove
|
||
|
siete voi ora.
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
----------
|
||
|
|
||
|
Grazie a Paolo Ciarrocchi che ha permesso che la sezione "Development Process"
|
||
|
(https://lwn.net/Articles/94386/) fosse basata sui testi da lui scritti, ed a
|
||
|
Randy Dunlap e Gerrit Huizenga per la lista di cose che dovreste e non
|
||
|
dovreste dire. Grazie anche a Pat Mochel, Hanna Linder, Randy Dunlap,
|
||
|
Kay Sievers, Vojtech Pavlik, Jan Kara, Josh Boyer, Kees Cook, Andrew Morton,
|
||
|
Andi Kleen, Vadim Lobanov, Jesper Juhl, Adrian Bunk, Keri Harris, Frans Pop,
|
||
|
David A. Wheeler, Junio Hamano, Michael Kerrisk, e Alex Shepard per le
|
||
|
loro revisioni, commenti e contributi. Senza il loro aiuto, questo documento
|
||
|
non sarebbe stato possibile.
|
||
|
|
||
|
Manutentore: Greg Kroah-Hartman <greg@kroah.com>
|