ubuntu-buildroot/output/build/host-gawk-5.2.0/po/id.po

4494 lines
124 KiB
Plaintext

# Pesan bahasa indonesia untuk gawk.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gawk package.
# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-04 18:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-03 07:30+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: array.c:249
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "dari %s"
#: array.c:355
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar sebagai sebuah array"
#: array.c:357
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "mencoba untuk menggunakan parameter `%s' sebagai sebuah array"
#: array.c:360
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s' sebagai sebuah array"
#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794
#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1153 eval.c:1157
#: eval.c:1551
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "mencoba menggunakan array `%s' dalam sebuah konteks skalar"
#: array.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
msgstr "delete: indeks `%s' tidak dalam array `%s'"
#: array.c:595
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s[\"%.*s\"]' sebagai sebuah array"
#: array.c:789 array.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: first argument is not an array"
msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
#: array.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: second argument is not an array"
msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot use %s as second argument"
msgstr "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
#: array.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
#: array.c:844
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
#: array.c:851
msgid ""
"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
"argument is silly."
msgstr ""
#: array.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
msgstr "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
#: array.c:861
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
msgstr "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
#: array.c:1377
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "`%s' digunakan dalam aksi"
#: array.c:1381
#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "fungsi `%s' tidak didefinisikan"
#: awkgram.y:278
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "%s blok harus memiliki sebuah bagian aksi"
#: awkgram.y:281
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "setiap aturan harus memiliki sebuah pola atau sebuah bagian aksi"
#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "awk lama tidak mendukung multiple aturan `BEGIN' atau `END'"
#: awkgram.y:500
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "`%s' adalah sebuah fungsi bawaan, ini tidak dapat di redefinisi"
#: awkgram.y:564
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr "konstanta regexp `//' tampak seperti sebuah komentar C++, tetapi bukan"
#: awkgram.y:568
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr "konstanta regexp `/%s/' tampak seperti sebuah komentar C, tetapi bukan"
#: awkgram.y:695
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "duplikasi nilai case dalam tubuh switch: %s"
#: awkgram.y:716
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "Duplikasi `default' terdeteksi dalam tubuh switch"
#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4482
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "`break' diluar sebuah loop tidak diijinkan"
#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4474
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "`continue' diluar sebuah loop tidak diijinkan"
#: awkgram.y:1073
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "`next' digunakan dalam aksi %s"
#: awkgram.y:1084
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "`nextfile' digunakan dalam aksi %s"
#: awkgram.y:1112
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "`return' digunakan diluar konteks fungsi"
#: awkgram.y:1185
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"plain `print' dalam aturan BEGIN atau AKHIR seharusnya berupa `print \"\"'"
#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
msgstr "`delete' is not allowed with SYMTAB"
#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
msgstr "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(array)' adalah sebuah ekstensi tidak portabel tawk"
#: awkgram.y:1431
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "multi tahap dua jalur pipe lines tidak bekerja"
#: awkgram.y:1433
msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
msgstr ""
#: awkgram.y:1645
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "ekspresi regular di penempatan kanan"
#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "ekspresi regular di kiri dari operator `~' atau `!~'"
#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "awk lama tidak mendukung kata kunci `in' kecuali setelah `for'"
#: awkgram.y:1700
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "ekspresi regular di kanan dari perbandingan"
#: awkgram.y:1819
#, fuzzy, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' invalid inside `%s' rule"
#: awkgram.y:1822
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "tidak terdireksi `getline' tidak terdefinisi didalam aksi END"
#: awkgram.y:1842
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "awk lama tidak mendukung array multi dimensi"
#: awkgram.y:1945
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "panggilan dari `length' tanpa tanda kurung tidak portabel"
#: awkgram.y:2019
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "indirect adalah sebuah ekstensi gawk"
#: awkgram.y:2032
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr "tidak dapat menggunakan variabel `%s' sebagai fungsi parameter"
#: awkgram.y:2065
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "mencoba untuk menggunakan fungsi `%s' sebagai sebuah array"
#: awkgram.y:2130
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "ekspresi subscript tidak valid"
#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
msgid "warning: "
msgstr "peringatan: "
#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
#: awkgram.y:2575
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "tidak terduga baris baru atau akhir dari string"
#: awkgram.y:2596
msgid ""
"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
"rules"
msgstr ""
#: awkgram.y:2880 awkgram.y:2958 awkgram.y:3196 debug.c:545 debug.c:561
#: debug.c:2845 debug.c:5215
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)"
#: awkgram.y:2881 awkgram.y:3018
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)"
#: awkgram.y:2883 awkgram.y:2959 awkgram.y:3019 builtin.c:136 debug.c:5366
msgid "reason unknown"
msgstr "alasan tidak diketahui"
#: awkgram.y:2892 awkgram.y:2916
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
msgstr "can't include `%s' and use it as a program file"
#: awkgram.y:2905
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s'"
#: awkgram.y:2906
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "already loaded shared library `%s'"
#: awkgram.y:2943
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include adalah sebuah ekstensi gawk"
#: awkgram.y:2949
msgid "empty filename after @include"
msgstr "empty filename after @include"
#: awkgram.y:2998
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load adalah sebuah ekstensi gawk"
#: awkgram.y:3005
msgid "empty filename after @load"
msgstr "empty filename after @load"
#: awkgram.y:3148
msgid "empty program text on command line"
msgstr "aplikasi teks kosong di baris perintah"
#: awkgram.y:3264 debug.c:470 debug.c:628
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read source file `%s': %s"
msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)"
#: awkgram.y:3275
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "berkas sumber `%s' kosong"
#: awkgram.y:3335
#, fuzzy, c-format
msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr "nama kelas karakter tidak valid"
#: awkgram.y:3562
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "berkas sumber tidak berakhir dalam baris baru"
#: awkgram.y:3672
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "tidak terakhiri regexp akhir denga `\\' diakhir dari berkas"
#: awkgram.y:3699
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: tawk regex pemodifikasi `/.../%c' tidak bekerja dalam gawk"
#: awkgram.y:3703
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "tawk regex pemodifikasi `/.../%c' tidak bekerja dalam gawk"
#: awkgram.y:3716
msgid "unterminated regexp"
msgstr "tidak terselesaikan regexp"
#: awkgram.y:3720
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "tidak terselesaikan di akhir dari berkas"
#: awkgram.y:3809
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "penggunaan dari `\\ #...' kelanjutan baris tidak portabel"
#: awkgram.y:3831
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "backslash bukan karakter terakhir di baris"
#: awkgram.y:3878 awkgram.y:3880
#, fuzzy
msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
msgstr "indirect adalah sebuah ekstensi gawk"
#: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916
#, fuzzy, c-format
msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
msgstr "POSIX tidak mengijinkan operator `**'"
#: awkgram.y:3907 awkgram.y:3918 awkgram.y:3953 awkgram.y:3961
#, fuzzy, c-format
msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
msgstr "operator `^' tidak didukung dalam awk lama"
#: awkgram.y:4058 awkgram.y:4080 command.y:1188
msgid "unterminated string"
msgstr "string tidak terselesaikan"
#: awkgram.y:4068 main.c:1251
#, fuzzy
msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
msgstr "POSIX tidak mengijinkan escapes `\\x'"
#: awkgram.y:4070 node.c:460
#, fuzzy
msgid "backslash string continuation is not portable"
msgstr "penggunaan dari `\\ #...' kelanjutan baris tidak portabel"
#: awkgram.y:4311
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam ekspresi"
#: awkgram.y:4406
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' adalah sebuah ekstensi gawk"
#: awkgram.y:4411
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX tidak mengijinkan `%s'"
#: awkgram.y:4419
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' tidak didukung dalam awk lama"
#: awkgram.y:4519
#, fuzzy
msgid "`goto' considered harmful!"
msgstr "`goto' dipertimbangkan berbahaya!\n"
#: awkgram.y:4588
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d tidak valid sebagai jumlah dari argumen untuk %s"
#: awkgram.y:4623
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: literal string sebagai argumen terakhir dari pergantian tidak memiliki "
"efek"
#: awkgram.y:4628
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s parameter ketika bukan sebuah objek yang dapat diubah"
#: awkgram.y:4732 awkgram.y:4735
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "cocok: argumen ketiga adalah sebuah ekstensi gawk"
#: awkgram.y:4789 awkgram.y:4792
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "tutup: argumen kedua adalah sebuah ekstensi gawk"
#: awkgram.y:4804
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"penggunaan dari dcgettext(_\"...\") adalah tidak benar: hapus garis bawah "
"yang mengawali"
#: awkgram.y:4819
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"penggunaan dari dcngettext(_\"...\") adalah tidak benar: hapus garis bawah "
"yang mengawali"
#: awkgram.y:4838
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index: diterima argumen kedua bukan string"
#: awkgram.y:4891
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "fungsi `%s': parameter `%s' bayangan variabel global"
#: awkgram.y:4940 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "tidak dapat membuka `%s' untuk penulisan: %s"
#: awkgram.y:4941
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "mengirim profile ke standar error"
#: awkgram.y:4949
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: close failed: %s"
msgstr "%s: tutup gagal (%s)"
#: awkgram.y:4974
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() dipanggil dua kali!"
#: awkgram.y:4982
#, fuzzy
#| msgid "there were shadowed variables."
msgid "there were shadowed variables"
msgstr "disana tidak ada variabel bayangan."
#: awkgram.y:5059
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "nama fungsi `%s' sebelumnya telah didefinisikan"
#: awkgram.y:5110
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
msgstr ""
"fungsi `%s': tidak dapat menggunakan nama fungsi sebagai nama parameter"
#: awkgram.y:5113
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"fungsi `%s': tidak dapat menggunakan variabel `%s' sebagai fungsi parameter"
#: awkgram.y:5117
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
msgstr "fungsi `%s': parameter `%s' bayangan variabel global"
#: awkgram.y:5124
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "fungsi `%s': parameter #%d, `%s', duplikasi paramter #%d"
#: awkgram.y:5213
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "fungsi `%s' dipanggil tetapi tidak pernah didefinisikan"
#: awkgram.y:5217
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "fungsi `%s' didefinisikan tetapi tidak pernah dipanggil"
#: awkgram.y:5249
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "konstanta regexp untuk parameter #%d menghasilkan nilai boolean"
#: awkgram.y:5264
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
"fungsi `%s' dipanggil dengan spasi diantara nama dan `(',\n"
"atau gunakan sebagai sebuah variabel atau sebuah array"
#: awkgram.y:5487 awkgram.y:5540 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
msgid "division by zero attempted"
msgstr "pembagian dengan nol telah dicoba"
#: awkgram.y:5496 awkgram.y:5549 mpfr.c:1634
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `%%'"
#: awkgram.y:5853
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
#: awkgram.y:5856
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "tidak valid sebagai jumlah dari argumen untuk %s"
#: awkgram.y:6240
msgid "statement has no effect"
msgstr "pernyataan tidak memiliki efek"
#: awkgram.y:6755
#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
msgstr ""
#: awkgram.y:6760
#, c-format
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
msgstr ""
#: awkgram.y:6766
#, c-format
msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
msgstr ""
#: awkgram.y:6773
#, c-format
msgid ""
"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
msgstr ""
#: awkgram.y:6822 awkgram.y:6873
#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
msgstr ""
#: awkgram.y:6829 awkgram.y:6839
#, c-format
msgid ""
"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
"not allowed"
msgstr ""
#: awkgram.y:6857
#, fuzzy
msgid "@namespace is a gawk extension"
msgstr "@include adalah sebuah ekstensi gawk"
#: awkgram.y:6864
#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
msgstr ""
#: builtin.c:98 builtin.c:105
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ord: called with no arguments"
msgid "%s: called with %d arguments"
msgstr "ord: dipanggil dengan argumen negatif"
#: builtin.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s ke \"%s\" gagal (%s)"
#: builtin.c:134
msgid "standard output"
msgstr "standar keluaran"
#: builtin.c:135
#, fuzzy
msgid "standard error"
msgstr "standar keluaran"
#: builtin.c:211 builtin.c:549 builtin.c:649 builtin.c:1859 builtin.c:2608
#: builtin.c:2626 builtin.c:2745 builtin.c:3758 mpfr.c:821
#, c-format
msgid "%s: received non-numeric argument"
msgstr "%s: diterima argumen bukan numerik"
#: builtin.c:217
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: argumen %g diluar dari jangkauan"
#: builtin.c:281 builtin.c:618 builtin.c:2201 builtin.c:2263 builtin.c:2517
#: builtin.c:2550
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: received non-string argument"
msgstr "system: diterima argumen bukan string"
#: builtin.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: tidak dapat flush: pipe `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis"
#: builtin.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: tidak dapat flush: berkas `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis"
#: builtin.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
msgstr ""
"fflush: tidak dapat flush: berkas `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis"
#: builtin.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
msgstr ""
"fflush: tidak dapat flush: pipe `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis"
#: builtin.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "fflush: `%s' bukan sebuah berkas terbuka, pipe atau co-proses"
#: builtin.c:432 builtin.c:1897 builtin.c:2107 builtin.c:2787 builtin.c:4020
#: builtin.c:4107 builtin.c:4174
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: received non-string first argument"
msgstr "indeks: diterima argumen pertama bukan string"
#: builtin.c:434 builtin.c:3998 builtin.c:4013 builtin.c:4103 builtin.c:4165
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: received non-string second argument"
msgstr "indeks: diterima argumen kedua bukan string"
#: builtin.c:592
msgid "length: received array argument"
msgstr "length: diterima argumen bukan-string"
#: builtin.c:595
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "`length(array)' adalah sebuah ekstensi gawk"
#: builtin.c:652 builtin.c:1863
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: received negative argument %g"
msgstr "log: diterima argumen negatif %g"
#: builtin.c:857 builtin.c:862 builtin.c:1016
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr "harus menggunakan `count$' di semua format atau tidak sama sekali"
#: builtin.c:935
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "lebar daerah diabaikan untuk penspesifikasi `%%'"
#: builtin.c:937
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "ketepatan diabaikan untuk penspesifikasi `%%'"
#: builtin.c:939
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr "lebar daerah dan presisi diabaikan untuk penspesifikasi `%%'"
#: builtin.c:990
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "`$' tidak diijinkan dalam format awk"
#: builtin.c:999
#, fuzzy
msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
msgstr "arg count dengan `$' harus > 0"
#: builtin.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr ""
"arg count %ld lebih besar dari jumlah total dari argumen yang diberikan"
#: builtin.c:1007
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "`$' tidak diijinkan setelah periode dalam format"
#: builtin.c:1026
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr "tidak ada `$' yang diberikan untuk posisional field width atau presisi"
#: builtin.c:1104
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`l' tidak berarti dalam format awk; diabaikan"
#: builtin.c:1108
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "`l' tidak diijinkan dalam format POSIX awk"
#: builtin.c:1139
#, fuzzy, c-format
msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'"
#: builtin.c:1152
#, fuzzy, c-format
msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'"
#: builtin.c:1544
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'"
#: builtin.c:1552
#, fuzzy, c-format
msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'"
#: builtin.c:1577
#, c-format
msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
msgstr ""
#: builtin.c:1688
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr ""
"mengabaikan format tidak dikenal karakter penspesifikasi `%c': tidak ada "
"argumen yang diubah"
#: builtin.c:1693
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr "tidak cukup argumen untuk memuaskan format string"
#: builtin.c:1695
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "^ kehabisan untuk yang ini"
#: builtin.c:1702
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: penspesifikasi format tidak memiliki pengontrol huruf"
#: builtin.c:1705
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "terlalu banyak argumen diberikan untuk format string"
#: builtin.c:1752
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: received non-string format string argument"
msgstr "indeks: diterima argumen pertama bukan string"
#: builtin.c:1767
msgid "sprintf: no arguments"
msgstr "sprintf: tidak ada argumen"
#: builtin.c:1790 builtin.c:1801
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: tidak ada argumen"
#: builtin.c:1816
msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
msgstr ""
#: builtin.c:1884 builtin.c:4096
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: received non-numeric third argument"
msgstr "or: diterima argumen pertama bukan numerik"
#: builtin.c:1891 builtin.c:2081 builtin.c:2587 builtin.c:3586 builtin.c:3627
#: builtin.c:4227
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: received non-numeric second argument"
msgstr "or: diterima argumen kedua bukan numerik"
#: builtin.c:1902
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: panjang %g tidak >= 1"
#: builtin.c:1904
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: panjang %g tidak >= 0"
#: builtin.c:1918
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: panjang bukan integer %g akan dipotong"
#: builtin.c:1923
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
"substr: panjang %g terlalu besar untuk pengindeksan string, dipotong ke %g"
#: builtin.c:1935
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: awal indeks %g tidak valid, menggunakan 1"
#: builtin.c:1940
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: awal indeks %g bukan integer akan dipotong"
#: builtin.c:1963
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: sumber string memiliki panjang nol"
#: builtin.c:1977
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: awal indeks %g melewati akhir dari string"
#: builtin.c:1985
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
msgstr ""
"substr: panjang %g di awal indeks %g melewati panjang dari argumen pertama "
"(%lu)"
#: builtin.c:2060
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
#: builtin.c:2091
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
#: builtin.c:2098
#, fuzzy
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
msgstr "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
#: builtin.c:2114
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: diterima format string kosong"
#: builtin.c:2220
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: at least one of the values is out of the default range"
#: builtin.c:2258
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "'system' function not allowed in sandbox mode"
#: builtin.c:2332 builtin.c:2407
msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
msgstr ""
#: builtin.c:2430
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi `$%d'"
#: builtin.c:2585 builtin.c:3584 builtin.c:3625 builtin.c:4225
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: received non-numeric first argument"
msgstr "or: diterima argumen pertama bukan numerik"
#: builtin.c:2778
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
#: builtin.c:2780
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fnmatch: could not get third argument"
msgid "%s: cannot use %s as third argument"
msgstr "fnmatch: could not get third argument"
#: builtin.c:3027
#, fuzzy, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: argumen ketiga dari 0 diperlakukan sebagai 1"
#: builtin.c:3386
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif"
#: builtin.c:3409
#, fuzzy
msgid "indirect call to gensub requires three or four arguments"
msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif"
#: builtin.c:3471
#, fuzzy
msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif"
#: builtin.c:3515
#, fuzzy, c-format
msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif"
#: builtin.c:3592
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
msgstr "lshift(%f, %f): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
#: builtin.c:3596
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): nilai pecahan akan dipotong"
#: builtin.c:3598
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): nilai shift terlalu besar akan memberikan hasil aneh"
#: builtin.c:3633
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
msgstr "rshift(%f. %f): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
#: builtin.c:3637
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): nilai pecahan akan dipotong"
#: builtin.c:3639
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): nilai shift terlalu besar akan memberikan hasil aneh"
#: builtin.c:3663 builtin.c:3694 builtin.c:3724
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: called with less than two arguments"
msgstr "or: dipanggil dengan argumen negatif"
#: builtin.c:3668 builtin.c:3699 builtin.c:3730
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: argumen %d diluar dari jangkauan"
#: builtin.c:3672 builtin.c:3703 builtin.c:3734
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
msgstr "%s: #%d nilai negatif %Rg akan memberikan hasil aneh"
#: builtin.c:3763
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
msgstr "compl(%f): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
#: builtin.c:3766
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): nilai pecahan akan dipotong"
#: builtin.c:3954
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' bukan sebuah kategori lokal yang valid"
#: builtin.c:3989 builtin.c:4007
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: received non-string third argument"
msgstr "indeks: diterima argumen pertama bukan string"
#: builtin.c:4062 builtin.c:4083
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: received non-string fifth argument"
msgstr "indeks: diterima argumen pertama bukan string"
#: builtin.c:4072 builtin.c:4089
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: received non-string fourth argument"
msgstr "indeks: diterima argumen pertama bukan string"
#: builtin.c:4217 mpfr.c:1337
#, fuzzy
msgid "intdiv: third argument is not an array"
msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
#: builtin.c:4236 mpfr.c:1386
#, fuzzy
msgid "intdiv: division by zero attempted"
msgstr "pembagian dengan nol telah dicoba"
#: builtin.c:4277
#, fuzzy
msgid "typeof: second argument is not an array"
msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
#: builtin.c:4352
#, c-format
msgid ""
"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
msgstr ""
#: builtin.c:4394
#, fuzzy, c-format
msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
msgstr "option: invalid parameter - \"%s\""
#: builtin.c:4398
#, c-format
msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
msgstr ""
#: cint_array.c:1268 cint_array.c:1296
#, c-format
msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode"
msgstr ""
#: command.y:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n"
msgstr "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n"
#: command.y:292
#, c-format
msgid "invalid frame number: %d"
msgstr "Akhir jangkauan tidak valid: %d"
#: command.y:298
#, fuzzy, c-format
msgid "info: invalid option - `%s'"
msgstr "info: pilihan tidak valid - \"%s\""
#: command.y:324
#, fuzzy, c-format
msgid "source: `%s': already sourced"
msgstr "source \"%s\": already sourced."
#: command.y:329
#, fuzzy, c-format
msgid "save: `%s': command not permitted"
msgstr "save \"%s\": command not permitted."
#: command.y:342
#, fuzzy
msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
msgstr "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
#: command.y:344
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
msgstr "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
#: command.y:346
msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
msgstr "invalid breakpoint/watchpoint number"
#: command.y:351
#, c-format
msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
msgstr "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
#: command.y:353
#, fuzzy, c-format
msgid "End with the command `end'\n"
msgstr "End with the command \"end\"\n"
#: command.y:360
msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
msgstr "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
#: command.y:370
msgid "`silent' valid only in command `commands'"
msgstr "`silent' valid only in command `commands'"
#: command.y:376
#, fuzzy, c-format
msgid "trace: invalid option - `%s'"
msgstr "trace: pilihan tidak valid - \"%s\""
#: command.y:390
msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
msgstr "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
#: command.y:452
msgid "argument not a string"
msgstr "tidak cukup argumen untuk memuaskan format string"
#: command.y:462 command.y:467
#, fuzzy, c-format
msgid "option: invalid parameter - `%s'"
msgstr "option: invalid parameter - \"%s\""
#: command.y:477
#, fuzzy, c-format
msgid "no such function - `%s'"
msgstr "no such function - \"%s\""
#: command.y:534
#, fuzzy, c-format
msgid "enable: invalid option - `%s'"
msgstr "enable: pilihan tidak valid - \"%s\""
#: command.y:600
#, c-format
msgid "invalid range specification: %d - %d"
msgstr "Akhir jangkauan tidak valid: %d - %d"
#: command.y:662
msgid "non-numeric value for field number"
msgstr "non-numeric value for field number"
#: command.y:683 command.y:690
msgid "non-numeric value found, numeric expected"
msgstr "non-numeric value found, numeric expected"
#: command.y:715 command.y:721
msgid "non-zero integer value"
msgstr "non-zero integer value"
#: command.y:820
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
#| "frames."
msgid ""
"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
msgstr ""
"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
"frames."
#: command.y:822
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
msgid ""
"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
msgstr ""
"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
#: command.y:824
#, fuzzy
#| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
msgstr "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
#: command.y:826
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
#| "breakpoint(watchpoint) hit."
msgid ""
"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
"breakpoint(watchpoint) hit"
msgstr ""
"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
"breakpoint(watchpoint) hit."
#: command.y:828
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
msgstr ""
"condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
#: command.y:830
#, fuzzy
#| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
msgstr "continue [COUNT] - continue program being debugged."
#: command.y:832
#, fuzzy
#| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
msgstr "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
#: command.y:834
#, fuzzy
#| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
msgstr "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
#: command.y:836
#, fuzzy
#| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
msgstr "display [var] - print value of variable each time the program stops."
#: command.y:838
#, fuzzy
#| msgid "down [N] - move N frames down the stack."
msgid "down [N] - move N frames down the stack"
msgstr "down [N] - move N frames down the stack."
#: command.y:840
#, fuzzy
#| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
msgstr "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
#: command.y:842
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
msgstr ""
"enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
#: command.y:844
#, fuzzy
#| msgid "end - end a list of commands or awk statements."
msgid "end - end a list of commands or awk statements"
msgstr "end - end a list of commands or awk statements."
#: command.y:846
#, fuzzy
#| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
#: command.y:848
#, fuzzy
msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
msgstr "quit - exit debugger."
#: command.y:850
#, fuzzy
#| msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
msgstr "finish - execute until selected stack frame returns."
#: command.y:852
#, fuzzy
#| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
msgstr "frame [N] - select and print stack frame number N."
#: command.y:854
#, fuzzy
#| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
msgstr "help [command] - print list of commands or explanation of command."
#: command.y:856
#, fuzzy
#| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
msgstr "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
#: command.y:858
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
#| "display|watch."
msgid ""
"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
"display|watch"
msgstr ""
"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
"display|watch."
#: command.y:860
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
msgstr "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
#: command.y:862
#, fuzzy
#| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
msgstr "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
#: command.y:864
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine "
#| "calls."
msgid ""
"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
msgstr ""
"nexti [COUNT] - stepp one instruction, but proceed through subroutine calls."
#: command.y:866
#, fuzzy
#| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
msgstr "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
#: command.y:868
#, fuzzy
#| msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
msgstr "print var [var] - print value of a variable or array."
#: command.y:870
#, fuzzy
#| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
msgstr "printf format, [arg], ... - formatted output."
#: command.y:872
#, fuzzy
#| msgid "quit - exit debugger."
msgid "quit - exit debugger"
msgstr "quit - exit debugger."
#: command.y:874
#, fuzzy
#| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
msgstr "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
#: command.y:876
#, fuzzy
#| msgid "run - start or restart executing program."
msgid "run - start or restart executing program"
msgstr "run - start or restart executing program."
#: command.y:879
#, fuzzy
#| msgid "save filename - save commands from the session to file."
msgid "save filename - save commands from the session to file"
msgstr "save filename - save commands from the session to file."
#: command.y:882
#, fuzzy
#| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
msgstr "set var = value - assign value to a scalar variable."
#: command.y:884
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
msgstr ""
"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
#: command.y:886
#, fuzzy
#| msgid "source file - execute commands from file."
msgid "source file - execute commands from file"
msgstr "source file - execute commads from file."
#: command.y:888
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
msgstr "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
#: command.y:890
#, fuzzy
#| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
msgstr "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
#: command.y:892
#, fuzzy
#| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
msgstr "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
#: command.y:894
#, fuzzy
#| msgid "trace on|off - print instruction before executing."
msgid "trace on|off - print instruction before executing"
msgstr "trace on|off - print instruction before executing."
#: command.y:896
#, fuzzy
#| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
msgstr "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
#: command.y:898
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
#| "line or line N within current frame."
msgid ""
"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
"line or line N within current frame"
msgstr ""
"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
"line or line N within current frame."
#: command.y:900
#, fuzzy
#| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
msgstr "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
#: command.y:902
#, fuzzy
#| msgid "up [N] - move N frames up the stack."
msgid "up [N] - move N frames up the stack"
msgstr "up [N] - move N frames up the stack."
#: command.y:904
#, fuzzy
#| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
msgstr "watch var - set a watchpoint for a variable."
#: command.y:906
#, fuzzy
msgid ""
"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
"if N < 0) frames"
msgstr ""
"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
"frames."
#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
#: command.y:1061
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read command: %s\n"
msgstr "tidak dapat redirek dari (%s)\n"
#: command.y:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read command: %s"
msgstr "tidak dapat redirek dari (%s)"
#: command.y:1126
msgid "invalid character in command"
msgstr "nama kelas karakter tidak valid"
#: command.y:1162
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command - `%.*s', try help"
msgstr "unknown command - \"%.*s\", try help"
#: command.y:1232
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.y:1294
msgid "invalid character"
msgstr "Karakter kolasi tidak valid"
#: command.y:1498
#, c-format
msgid "undefined command: %s\n"
msgstr "undefined command: %s\n"
#: debug.c:257
#, fuzzy
#| msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
msgstr "set or show the number of lines to keep in history file."
#: debug.c:259
#, fuzzy
#| msgid "set or show the list command window size."
msgid "set or show the list command window size"
msgstr "set or show the list command window size."
#: debug.c:261
#, fuzzy
#| msgid "set or show gawk output file."
msgid "set or show gawk output file"
msgstr "set or show gawk output file."
#: debug.c:263
#, fuzzy
#| msgid "set or show debugger prompt."
msgid "set or show debugger prompt"
msgstr "set or show debugger prompt."
#: debug.c:265
#, fuzzy
#| msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
msgstr "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
#: debug.c:267
#, fuzzy
#| msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
msgstr "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
#: debug.c:269
#, fuzzy
#| msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
msgstr "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
#: debug.c:358
#, fuzzy
#| msgid "program not running."
msgid "program not running"
msgstr "program not running."
#: debug.c:475
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty.\n"
msgstr "berkas sumber `%s' kosong.\n"
#: debug.c:502
#, fuzzy
#| msgid "no current source file."
msgid "no current source file"
msgstr "no current source file."
#: debug.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find source file named `%s': %s"
msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)"
#: debug.c:551
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
msgstr "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
#: debug.c:573
#, c-format
msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
msgstr "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
#: debug.c:633
#, c-format
msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
msgstr "tidak terduga baris baru atau akhir dari string `%s', %d"
#: debug.c:642
#, c-format
msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
msgstr "source file `%s' modified since start of program execution"
#: debug.c:754
#, c-format
msgid "Current source file: %s\n"
msgstr "Current source file: %s\n"
#: debug.c:755
#, c-format
msgid "Number of lines: %d\n"
msgstr "Number of lines: %d\n"
#: debug.c:762
#, c-format
msgid "Source file (lines): %s (%d)\n"
msgstr "Source file (lines): %s (%d)\n"
#: debug.c:776
msgid ""
"Number Disp Enabled Location\n"
"\n"
msgstr ""
"Number Disp Enabled Location\n"
"\n"
#: debug.c:787
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\tno of hits = %ld\n"
msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
msgstr "\tno of hits = %ld\n"
#: debug.c:789
#, c-format
msgid "\tignore next %ld hit(s)\n"
msgstr "\tignore next %ld hit(s)\n"
#: debug.c:791 debug.c:931
#, c-format
msgid "\tstop condition: %s\n"
msgstr "\tstop condition: %s\n"
#: debug.c:793 debug.c:933
msgid "\tcommands:\n"
msgstr "\tcommands:\n"
#: debug.c:815
#, c-format
msgid "Current frame: "
msgstr "Current frame: "
#: debug.c:818
#, c-format
msgid "Called by frame: "
msgstr "Called by frame: "
#: debug.c:822
#, c-format
msgid "Caller of frame: "
msgstr "Caller of frame: "
#: debug.c:840
#, c-format
msgid "None in main().\n"
msgstr "None in main().\n"
#: debug.c:870
msgid "No arguments.\n"
msgstr "tidak ada argumen\n"
#: debug.c:871
msgid "No locals.\n"
msgstr "No locals.\n"
#: debug.c:879
msgid ""
"All defined variables:\n"
"\n"
msgstr ""
"All defined variables:\n"
"\n"
#: debug.c:889
msgid ""
"All defined functions:\n"
"\n"
msgstr ""
"All defined functions:\n"
"\n"
#: debug.c:908
msgid ""
"Auto-display variables:\n"
"\n"
msgstr ""
"Auto-display variables:\n"
"\n"
#: debug.c:911
msgid ""
"Watch variables:\n"
"\n"
msgstr ""
"Watch variables:\n"
"\n"
#: debug.c:1054
#, c-format
msgid "no symbol `%s' in current context\n"
msgstr "no symbol `%s' in current context\n"
#: debug.c:1066 debug.c:1455
#, c-format
msgid "`%s' is not an array\n"
msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel legal\n"
#: debug.c:1080
#, c-format
msgid "$%ld = uninitialized field\n"
msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi $%ld\n"
#: debug.c:1101
#, c-format
msgid "array `%s' is empty\n"
msgstr "berkas data `%s' kosong\n"
#: debug.c:1144 debug.c:1196
#, fuzzy, c-format
msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
msgstr "indeks [\"%s\"] tidak dalam array `%s'\n"
#: debug.c:1200
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
msgstr "`%s[\"%s\"]' is no an array\n"
#: debug.c:1262 debug.c:5124
#, c-format
msgid "`%s' is not a scalar variable"
msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel legal"
#: debug.c:1285 debug.c:5154
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
msgstr "mencoba menggunakan array `%s[\"%s\"]' dalam sebuah konteks skalar"
#: debug.c:1308 debug.c:5165
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s[\"%s\"]' sebagai sebuah array"
#: debug.c:1451
#, c-format
msgid "`%s' is a function"
msgstr "`%s' digunakan dalam aksi"
#: debug.c:1493
#, c-format
msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
msgstr "watchpoint %d is unconditional\n"
#: debug.c:1527
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No display item numbered %ld"
msgid "no display item numbered %ld"
msgstr "No display item numbered %ld"
#: debug.c:1530
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No watch item numbered %ld"
msgid "no watch item numbered %ld"
msgstr "No watch item numbered %ld"
#: debug.c:1556
#, fuzzy, c-format
msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
msgstr "%d: indeks [\"%s\"] tidak dalam array `%s'\n"
#: debug.c:1796
msgid "attempt to use scalar value as array"
msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar sebagai sebuah array"
#: debug.c:1887
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
msgstr "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
#: debug.c:1898
#, c-format
msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
msgstr "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
#: debug.c:1931
#, c-format
msgid " in file `%s', line %d\n"
msgstr " in file `%s', line %d\n"
#: debug.c:1952
#, c-format
msgid " at `%s':%d"
msgstr " at `%s':%d"
#: debug.c:1968 debug.c:2031
#, c-format
msgid "#%ld\tin "
msgstr "#%ld\tin"
#: debug.c:2005
#, c-format
msgid "More stack frames follow ...\n"
msgstr "More stack frames follow ...\n"
#: debug.c:2048
msgid "invalid frame number"
msgstr "Akhir jangkauan tidak valid"
#: debug.c:2231
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
msgstr "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), alse set at %s:%d"
#: debug.c:2238
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
msgstr "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
#: debug.c:2245
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
msgstr ""
"Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
#: debug.c:2252
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
msgstr "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
#: debug.c:2269
#, c-format
msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
msgstr "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
#: debug.c:2371
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
msgstr "Can't set breakpoint in file `%s'\n"
#: debug.c:2400
#, fuzzy, c-format
#| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
msgstr "argumen %d diluar dari jangkauan `%s'"
#: debug.c:2404
#, fuzzy, c-format
msgid "internal error: cannot find rule\n"
msgstr "internal error: %s dengan null vname"
#: debug.c:2406
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
msgstr "Can't set breakpoint at `%s':%d\n"
#: debug.c:2418
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
msgstr "Can't set breakpoint in function `%s'\n"
#: debug.c:2436
#, c-format
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
msgstr "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
#: debug.c:2525 debug.c:3383
#, c-format
msgid "line number %d in file `%s' out of range"
msgstr "argumen %d diluar dari jangkauan `%s'"
#: debug.c:2541 debug.c:2563
#, c-format
msgid "Deleted breakpoint %d"
msgstr "Deleted breakpoint %d"
#: debug.c:2547
#, c-format
msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
msgstr "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
#: debug.c:2574
#, c-format
msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
msgstr "error membaca berkas masukan `%s': %d\n"
#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
msgid "invalid breakpoint number"
msgstr "invalid breakpoint number"
#: debug.c:2645
msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
msgstr "Delete all breakpoints? (y or n) "
#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
msgid "y"
msgstr "y"
#: debug.c:2695
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
msgstr "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
#: debug.c:2699
#, c-format
msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
msgstr "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
#: debug.c:2816
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
msgstr "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
#: debug.c:2836
#, c-format
msgid "Restarting ...\n"
msgstr ""
#: debug.c:2941
#, c-format
msgid "Failed to restart debugger"
msgstr "Failed to restart debugger"
#: debug.c:2955
msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
msgstr "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
#: debug.c:2959
#, c-format
msgid "Program not restarted\n"
msgstr "Program not restarted\n"
#: debug.c:2969
#, c-format
msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
msgstr "error: cannot restart, operation not allowed\n"
#: debug.c:2975
#, c-format
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
msgstr "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
#: debug.c:2983
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Starting program: \n"
msgid "Starting program:\n"
msgstr "Starting program: \n"
#: debug.c:2993
#, fuzzy, c-format
msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
msgstr "Program exited %s with exit value: %d\n"
#: debug.c:2994
#, fuzzy, c-format
msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
msgstr "Program exited %s with exit value: %d\n"
#: debug.c:3008
msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
msgstr "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
#: debug.c:3043
#, c-format
msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
msgstr "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
#: debug.c:3048
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid breakpoint number %d."
msgid "invalid breakpoint number %d"
msgstr "invalid breakpoint number %d."
#: debug.c:3053
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
msgstr "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
#: debug.c:3240
#, c-format
msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
msgstr "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
#: debug.c:3245
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Run till return from "
msgid "Run until return from "
msgstr "Run till return from"
#: debug.c:3288
#, c-format
msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
msgstr "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
#: debug.c:3402
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
msgstr "Can't find specified location in function `%s'\n"
#: debug.c:3410
#, c-format
msgid "invalid source line %d in file `%s'"
msgstr "invalid source line %d in file `%s'"
#: debug.c:3425
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
msgstr "Can't find specified location %d in file `%s'\n"
#: debug.c:3457
#, c-format
msgid "element not in array\n"
msgstr "tidak dalam array\n"
#: debug.c:3457
#, c-format
msgid "untyped variable\n"
msgstr "untyped variable\n"
#: debug.c:3499
#, c-format
msgid "Stopping in %s ...\n"
msgstr "Stopping in %s ...\n"
#: debug.c:3576
#, c-format
msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
msgstr "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
#: debug.c:3583
#, c-format
msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
msgstr "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
#: debug.c:4344
#, fuzzy
msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
msgstr "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
#: debug.c:5161
#, fuzzy, c-format
msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
msgstr "[\"%s\"] tidak dalam array `%s'"
#: debug.c:5367
#, c-format
msgid "sending output to stdout\n"
msgstr "sending output to stdout\n"
#: debug.c:5407
msgid "invalid number"
msgstr "invalid number"
#: debug.c:5541
#, c-format
msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
#: debug.c:5549
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "`return' not allowed in current context; statement ignored"
#: debug.c:5773
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
msgid "no symbol `%s' in current context"
msgstr "no symbol `%s' in current context\n"
#: eval.c:402
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "tipe titik %d tidak diketahui"
#: eval.c:413 eval.c:429
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "tipe titik %d tidak diketahui"
#: eval.c:426
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "opcode %s not an operator or keyword"
#: eval.c:485
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "buffer overflow dalam genflags2str"
#: eval.c:687
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t# Function Call Stack:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\t# Fungsi Call Stack:\n"
"\n"
#: eval.c:713
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "`IGNORECASE' adalah ekstensi gawk"
#: eval.c:734
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "`BINMODE' adalah ekstensi gawk"
#: eval.c:791
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "BINMODE nilai `%s' tidak valid, diperlakukan sebagai 3"
#: eval.c:914
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "buruk `%sFMT' spesifikasi `%s'"
#: eval.c:984
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "menonaktifkan `--lint' karena penempatan ke `LINT'"
#: eval.c:1186
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "referensi ke argumen `%s' tidak terinisialisasi"
#: eval.c:1187
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "referensi ke variabel `%s' tidak terinisialisasi"
#: eval.c:1205
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "mencoba untuk mereferensi field dari nilai bukan numerik"
#: eval.c:1207
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "mencoba untuk mereferensi dari null string"
#: eval.c:1215
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "mencoba untuk mengakses field %ld"
#: eval.c:1224
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi `$%ld'"
#: eval.c:1288
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "fungsi `%s' dipanggil argumen lebih dari yang dideklarasikan"
#: eval.c:1493
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: unexpected type `%s'"
#: eval.c:1668
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `/='"
#: eval.c:1675
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `%%='"
#: ext.c:51
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "extensions are not allowed in sandbox mode"
#: ext.c:54
msgid "-l / @load are gawk extensions"
msgstr "adalah sebuah ekstensi gawk"
#: ext.c:57
msgid "load_ext: received NULL lib_name"
msgstr "load_ext: received NULL lib_name"
#: ext.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s"
msgstr "load_ext: tidak dapat membuka `%s' (%s)\n"
#: ext.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
msgstr ""
"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
#: ext.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s"
msgstr "load_ext: perpustakaan `%s': tidak dapat memanggil fungsi `%s' (%s)\n"
#: ext.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
msgstr "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
#: ext.c:92
msgid "make_builtin: missing function name"
msgstr "make_builtin: hilang nama fungsi"
#: ext.c:100 ext.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
"make_builtin: tidak dapat menggunakan gawk bawaan `%s' sebagai nama fungsi"
#: ext.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
msgstr ""
"make_builtin: tidak dapat menggunakan gawk bawaan `%s' sebagai nama fungsi"
#: ext.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'"
msgstr "make_builtin: tidak dapat meredefinisi fungsi `%s'"
#: ext.c:130
#, c-format
msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
msgstr "make_builtin: fungsi `%s' telah didefinisikan"
#: ext.c:135
#, c-format
msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
msgstr "make_builtin: nama fungsi `%s' telah didefinisikan sebelumnya"
#: ext.c:139
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
#: ext.c:215
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr ""
"fungsi `%s': argumen #%d: mencoba menggunaka skalar sebagai sebuah array"
#: ext.c:219
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr ""
"fungsi `%s': argumen #%d: mencoba untuk menggunakan array sebagai sebuah "
"skalar"
#: ext.c:233
#, fuzzy
msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
msgstr "dynamic loading of library not supported"
#: extension/filefuncs.c:446
#, c-format
msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
msgstr "stat: unable to read symbolic link `%s'"
#: extension/filefuncs.c:479
#, fuzzy
msgid "stat: first argument is not a string"
msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n"
#: extension/filefuncs.c:484
#, fuzzy
msgid "stat: second argument is not an array"
msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
#: extension/filefuncs.c:528
msgid "stat: bad parameters"
msgstr "stat: adalah parameter"
#: extension/filefuncs.c:594
#, c-format
msgid "fts init: could not create variable %s"
msgstr "fts init: could not create variable %s"
#: extension/filefuncs.c:615
msgid "fts is not supported on this system"
msgstr "tidak didukung dalam awk lama"
#: extension/filefuncs.c:634
#, fuzzy
msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
msgstr "fill_stat_element: could not create array"
#: extension/filefuncs.c:643
msgid "fill_stat_element: could not set element"
msgstr "fill_stat_element: could not set element"
#: extension/filefuncs.c:658
msgid "fill_path_element: could not set element"
msgstr "fill_path_element: could not set element"
#: extension/filefuncs.c:674
msgid "fill_error_element: could not set element"
msgstr "fill_error_element: could not set element"
#: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773
msgid "fts-process: could not create array"
msgstr "fts-process: could not create array"
#: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783
#: extension/filefuncs.c:801
msgid "fts-process: could not set element"
msgstr "fts-process: could not set element"
#: extension/filefuncs.c:850
msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
msgstr "fts: dipanggil dengan argumen negatif"
#: extension/filefuncs.c:853
#, fuzzy
msgid "fts: first argument is not an array"
msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
#: extension/filefuncs.c:859
#, fuzzy
msgid "fts: second argument is not a number"
msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
#: extension/filefuncs.c:865
#, fuzzy
msgid "fts: third argument is not an array"
msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
#: extension/filefuncs.c:872
msgid "fts: could not flatten array\n"
msgstr "fts: could not flatten array\n"
#: extension/filefuncs.c:890
msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
msgstr "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
#: extension/fnmatch.c:120
msgid "fnmatch: could not get first argument"
msgstr "fnmatch: diterima argumen pertama bukan string"
#: extension/fnmatch.c:125
msgid "fnmatch: could not get second argument"
msgstr "fnmatch: diterima argumen kedua bukan string"
#: extension/fnmatch.c:130
msgid "fnmatch: could not get third argument"
msgstr "fnmatch: could not get third argument"
#: extension/fnmatch.c:143
msgid "fnmatch is not implemented on this system\n"
msgstr "fnmatch is not implemented on this system\n"
#: extension/fnmatch.c:175
msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
msgstr "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
#: extension/fnmatch.c:185
#, c-format
msgid "fnmatch init: could not set array element %s"
msgstr "fnmatch init: could not set array element %s"
#: extension/fnmatch.c:195
msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
msgstr "fnmatch init: could not install FNM array"
#: extension/fork.c:92
msgid "fork: PROCINFO is not an array!"
msgstr "fork: PROCINFO is not an array!"
#: extension/inplace.c:131
#, fuzzy
msgid "inplace::begin: in-place editing already active"
msgstr "inplace_begin: in-place editing already active"
#: extension/inplace.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "inplace::begin: expects 2 arguments but called with %d"
msgstr "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d"
#: extension/inplace.c:137
#, fuzzy
msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
msgstr "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
#: extension/inplace.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
msgstr "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
#: extension/inplace.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "inplace::begin: Cannot stat `%s' (%s)"
msgstr "inplace_begin: tidak dapat membuka `%s' (%s)"
#: extension/inplace.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "inplace::begin: `%s' is not a regular file"
msgstr "inplace_begin: `%s' is not a regular file"
#: extension/inplace.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "inplace::begin: mkstemp(`%s') failed (%s)"
msgstr "inplace_begin: mkstemp(`%s') failed (%s)"
#: extension/inplace.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "inplace::begin: chmod failed (%s)"
msgstr "inplace_begin: tutup gagal (%s)"
#: extension/inplace.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "inplace::begin: dup(stdout) failed (%s)"
msgstr "inplace_begin: dup(stdout) failed (%s)"
#: extension/inplace.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "inplace::begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
msgstr "inplace_begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
#: extension/inplace.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "inplace::begin: close(%d) failed (%s)"
msgstr "inplace_begin: tutup(%d) gagal (%s)"
#: extension/inplace.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "inplace::end: expects 2 arguments but called with %d"
msgstr "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d"
#: extension/inplace.c:214
#, fuzzy
msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
msgstr "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
#: extension/inplace.c:221
#, fuzzy
msgid "inplace::end: in-place editing not active"
msgstr "inplace_end: in-place editing not active"
#: extension/inplace.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "inplace::end: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
msgstr "inplace_end: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
#: extension/inplace.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "inplace::end: close(%d) failed (%s)"
msgstr "inplace_end: tutup(%d) gagal (%s)"
#: extension/inplace.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "inplace::end: fsetpos(stdout) failed (%s)"
msgstr "inplace_end: fsetpos(stdout) failed (%s)"
#: extension/inplace.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "inplace::end: link(`%s', `%s') failed (%s)"
msgstr "inplace_end: pipe flush dari (`%s',`%s') gagal (%s)."
#: extension/inplace.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
msgstr "inplace_end: penutupan dari fd (`%s',`%s') gagal (%s)"
#: extension/ordchr.c:72
#, fuzzy
msgid "ord: first argument is not a string"
msgstr "do_reada: argumen diluar dari jangkauan\n"
#: extension/ordchr.c:99
#, fuzzy
msgid "chr: first argument is not a number"
msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
#: extension/readdir.c:277
#, c-format
msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
#: extension/readfile.c:133
#, fuzzy
msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
msgstr "readfile: dipanggil dengan argumen negatif"
#: extension/revoutput.c:127
msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr ""
#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: first argument is not a string"
msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n"
#: extension/rwarray.c:190
#, fuzzy
msgid "writea: second argument is not an array"
msgstr "do_writea: argumen kedua bukan sebuah array\n"
#: extension/rwarray.c:207
msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
msgstr ""
#: extension/rwarray.c:227
#, fuzzy
msgid "write_array: could not flatten array"
msgstr "write_array: could not flatten array\n"
#: extension/rwarray.c:243
#, fuzzy
msgid "write_array: could not release flattened array"
msgstr "write_array: could not release flattened array\n"
#: extension/rwarray.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "tipe titik %d tidak diketahui"
#: extension/rwarray.c:399
msgid ""
"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
"support."
msgstr ""
#: extension/rwarray.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot free number with unknown type %d"
msgstr "tipe titik %d tidak diketahui"
#: extension/rwarray.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot free value with unhandled type %d"
msgstr "tipe titik %d tidak diketahui"
#: extension/rwarray.c:465
#, c-format
msgid "readall: unable to set %s"
msgstr ""
#: extension/rwarray.c:528
#, fuzzy
msgid "reada: clear_array failed"
msgstr "do_reada: clear_array failed\n"
#: extension/rwarray.c:614
#, fuzzy
msgid "reada: second argument is not an array"
msgstr "do_reada: argumen ketiga bukan sebuah array\n"
#: extension/rwarray.c:651
#, fuzzy
msgid "read_array: set_array_element failed"
msgstr "read_array: set_array_element failed\n"
#: extension/rwarray.c:759
#, c-format
msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
msgstr ""
#: extension/rwarray.c:830
msgid ""
"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
"support."
msgstr ""
#: extension/time.c:107
msgid ""
"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
"instead."
msgstr ""
#: extension/time.c:153
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
msgstr "gettimeofday: not supported on this platform"
#: extension/time.c:174
msgid "sleep: missing required numeric argument"
msgstr "sleep: diterima argumen bukan-numerik"
#: extension/time.c:180
msgid "sleep: argument is negative"
msgstr "sleep: argumen diluar dari jangkauan"
#: extension/time.c:214
msgid "sleep: not supported on this platform"
msgstr "sleep: not supported on this platform"
#: field.c:287
msgid "input record too large"
msgstr ""
#: field.c:408
msgid "NF set to negative value"
msgstr "NF set ke nilai negatif"
#: field.c:413
msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
msgstr ""
#: field.c:861
msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
msgstr ""
#: field.c:988 field.c:997
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split: argumen ketiga adalah sebuah ekstensi gawk"
#: field.c:992
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
#: field.c:994 field.c:1093
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
msgstr "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
#: field.c:1004
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
#: field.c:1010
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr "split: cannot use the same array for second and fourth args"
#: field.c:1015
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
#: field.c:1018
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr "split: cannot use a subarray of fourth arg for secod arg"
#: field.c:1052
#, fuzzy
msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
msgstr "split: null string untuk arg ketika adalah sebuah ekstensi gawk"
#: field.c:1091
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: argumen kedua bukan sebuah array"
#: field.c:1098
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: argumen kedua bukan sebuah array"
#: field.c:1109
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patsplit: argumen ketiga bukan sebuah array"
#: field.c:1113
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
#: field.c:1118
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
#: field.c:1121
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
#: field.c:1171
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "`FIELDWIDTHS' adalah sebuah ekstensi gawk"
#: field.c:1240
msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
msgstr ""
#: field.c:1261
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
msgstr "nilai FIELDWIDTHS tidak valid, didekat `%s'"
#: field.c:1334
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "null string untuk `FS' adalah sebuah ekstensi gawk"
#: field.c:1338
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "awk lama tidak mendukung regexps sebagai nilai dari `FS'"
#: field.c:1464
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "`FPAT' adalah sebuah ekstensi gawk"
#: gawkapi.c:156
msgid "awk_value_to_node: received null retval"
msgstr "awk_value_to_node: received null retval"
#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:189
#, fuzzy
msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
msgstr "awk_value_to_node: received null retval"
#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:195
#, fuzzy
msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
msgstr "awk_value_to_node: received null retval"
#: gawkapi.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
msgstr "awk_value_to_node: received null retval"
#: gawkapi.c:386
#, fuzzy
msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
msgstr "load_ext: received NULL lib_name"
#: gawkapi.c:524
#, c-format
msgid ""
"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
"file a bug report"
msgstr ""
#: gawkapi.c:562
msgid "node_to_awk_value: received null node"
msgstr "node_to_awk_value: received null node"
#: gawkapi.c:565
msgid "node_to_awk_value: received null val"
msgstr "node_to_awk_value: received null val"
#: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
#, c-format
msgid ""
"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
"report"
msgstr ""
#: gawkapi.c:1118
msgid "remove_element: received null array"
msgstr "remove_element: received null array"
#: gawkapi.c:1121
msgid "remove_element: received null subscript"
msgstr "remove_element: received null subscript"
#: gawkapi.c:1264
#, fuzzy, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
msgstr "api_flatten_array: could not convert index %d\n"
#: gawkapi.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
msgstr "api_flatten_array: could not convert value %d\n"
#: gawkapi.c:1365 gawkapi.c:1382
msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
msgstr ""
#: gawkapi.c:1413
#, fuzzy
msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
msgstr "`next' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan BEGIN"
#: gawkapi.c:1467
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)"
#: io.c:406
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "command line argument `%s' is a directory: skipped"
#: io.c:409 io.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
msgstr "tidak dapat membuka berkas `%s' untuk membaca (%s)"
#: io.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
msgstr "penutupan dari fd %d (`%s') gagal (%s)"
#: io.c:724
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
msgstr ""
#: io.c:726
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
msgstr ""
#: io.c:728
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
msgstr ""
#: io.c:730
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
msgstr ""
#: io.c:732
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "pencampuran tidak perlu dari `>' dan `>>' untuk berkas `%.*s'"
#: io.c:734
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
msgstr ""
#: io.c:736
#, c-format
msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
msgstr ""
#: io.c:738
#, c-format
msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
msgstr ""
#: io.c:740
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
msgstr ""
#: io.c:742
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
msgstr ""
#: io.c:744
#, c-format
msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
msgstr ""
#: io.c:793
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "redirection not allowed in sandbox mode"
#: io.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "expression in `%s' redirection is a number"
msgstr "ekspresi dalam `%s' redireksi hanya memiliki nilai numerik"
#: io.c:831
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "ekspresi untuk `%s' redireksi hanya memiliki nilai string null"
#: io.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"nama berkas `%s' untuk `%s' redireksi hanya menghasilkan ekspresi logikal"
#: io.c:933 io.c:958
#, c-format
msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
msgstr ""
#: io.c:948
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
msgstr "tidak dapat membuka pipe `%s' untuk keluaran (%s)"
#: io.c:963
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
msgstr "tidak dapat membuka pipe `%s' untuk masukan (%s)"
#: io.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
msgstr "gettimeofday: not supported on this platform"
#: io.c:998
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
msgstr "tidak dapat membuka pipe dua arah `%s' untuk input/output (%s)"
#: io.c:1085
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot redirect from `%s': %s"
msgstr "tidak dapat redirek dari `%s' (%s)"
#: io.c:1088
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot redirect to `%s': %s"
msgstr "tidak dapat redirek ke `%s' (%s)"
#: io.c:1190
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"batas sistem tercapi untuk berkas terbuka: mulai untuk multiplex berkas "
"deskripsi"
#: io.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "close of `%s' failed: %s"
msgstr "penutupan dari `%s' gagal (%s)."
#: io.c:1214
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "terlalu banyak pipes atau berkas masukan terbuka"
#: io.c:1240
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: argumen kedua harus berupa `to' atau `from'"
#: io.c:1258
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: `%.*s' bukan sebuah berkas terbuka, pipe atau co-proses"
#: io.c:1263
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "penutupan dari redireksi yang tidak pernah terbuka"
#: io.c:1365
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: redireksi `%s' tidak dibuka dengan `|&', argumen kedua diabaikan"
#: io.c:1382
#, fuzzy, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
msgstr "status gagal (%d) di tutup pipe dari `%s' (%s)"
#: io.c:1385
#, fuzzy, c-format
msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
msgstr "status gagal (%d) di tutup pipe dari `%s' (%s)"
#: io.c:1388
#, fuzzy, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
msgstr "status gagal (%d) di tutup berkas dari `%s' (%s)"
#: io.c:1408
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "tidak ada eksplisit tutup dari socket `%s' yang disediakan"
#: io.c:1411
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "tidak ada eksplisit tutup dari co-proses `%s' yang disediakan"
#: io.c:1414
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "tidak ada eksplisit tutup dari pipe `%s' disediakan"
#: io.c:1417
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "tidak ada eksplisit close dari berkas `%s' disediakan"
#: io.c:1452
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
msgstr ""
#: io.c:1453
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
msgstr ""
#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:691 main.c:736
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing standard output: %s"
msgstr "error menulis standar keluaran (%s)"
#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:693
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing standard error: %s"
msgstr "error menulis standar error (%s)"
#: io.c:1498
#, fuzzy, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
msgstr "pipe flush dari `%s' gagal (%s)."
#: io.c:1501
#, fuzzy, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
msgstr "co-proses flush dari pipe ke `%s' gagal (%s)."
#: io.c:1504
#, fuzzy, c-format
msgid "file flush of `%s' failed: %s"
msgstr "file flush dari `%s' gagal (%s)."
#: io.c:1647
#, fuzzy, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
msgstr "lokal port %s tidak valid dalam `/inet'"
#: io.c:1650
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "lokal port %s tidak valid dalam `/inet'"
#: io.c:1673
#, fuzzy, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
msgstr "remote host dan informasi port (%s, %s) tidak valid"
#: io.c:1676
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "remote host dan informasi port (%s, %s) tidak valid"
#: io.c:1918
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "komunikasi TCP/IP tidak didukung"
#: io.c:2046 io.c:2089
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "tidak dapat membuka `%s', mode `%s'"
#: io.c:2054 io.c:2106
#, fuzzy, c-format
msgid "close of master pty failed: %s"
msgstr "penutupan dari master pty gagal (%s)"
#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
#, fuzzy, c-format
msgid "close of stdout in child failed: %s"
msgstr "penutupan dari stdout dalam child gagal (%s)"
#: io.c:2059 io.c:2111
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "memindahkan slave pty ke stdout dalam child gagal (dup: %s)"
#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
#, fuzzy, c-format
msgid "close of stdin in child failed: %s"
msgstr "penutupan dari stdin dalam anak gagal (%s)"
#: io.c:2064 io.c:2116
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "memindahkan slave pty ke stdin dalam anak gagal (dup: %s)"
#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
#, fuzzy, c-format
msgid "close of slave pty failed: %s"
msgstr "penutupan dari pty budak gagal (%s)"
#: io.c:2302
#, fuzzy
msgid "could not create child process or open pty"
msgstr "tidak dapat membuat proses anak untuk `%s' (fork: %s)"
#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "memindahkan pipe ke stdout dalam anak gaal (dup: %s)"
#: io.c:2395 io.c:2457
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "memindahkan pipe ke stdin dalam anak gagal (dup: %s)"
#: io.c:2417 io.c:2680
#, fuzzy
msgid "restoring stdout in parent process failed"
msgstr "mengembalikan stdout dalam proses orang tua gagal\n"
#: io.c:2425
#, fuzzy
msgid "restoring stdin in parent process failed"
msgstr "mengembalikan stdin dalam proses orang tua gagal\n"
#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
#, fuzzy, c-format
msgid "close of pipe failed: %s"
msgstr "penutupan dari pipe gagal (%s)"
#: io.c:2519
msgid "`|&' not supported"
msgstr "`|&' tidak didukung"
#: io.c:2647
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open pipe `%s': %s"
msgstr "tidak dapat membuka pipe `%s' (%s)"
#: io.c:2701
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "tidak dapat membuat proses anak untuk `%s' (fork: %s)"
#: io.c:2839
msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
msgstr ""
#: io.c:3158
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
msgstr "register_input_parser: received NULL pointer"
#: io.c:3186
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
msgstr ""
"input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
#: io.c:3193
#, c-format
msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
msgstr "input parser `%s' failed to open `%s'"
#: io.c:3213
msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
msgstr "register_output_wrapper: received NULL pointer"
#: io.c:3241
#, c-format
msgid ""
"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
msgstr ""
"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
#: io.c:3248
#, c-format
msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
msgstr "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
#: io.c:3269
msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
msgstr "register_output_processor: received NULL pointer"
#: io.c:3298
#, c-format
msgid ""
"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
"`%s'"
msgstr ""
"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
"`%s'"
#: io.c:3307
#, c-format
msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
msgstr "two way processor `%s' failed to open `%s'"
#: io.c:3431
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "berkas data `%s' kosong"
#: io.c:3473 io.c:3481
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "tidak dapat mengalokasikan lebih dari masukan memori"
#: io.c:4099
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "nilai multi karakter dari `RS' adalah sebuah ekstensi gawk"
#: io.c:4253
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6 komunikasi TCP/IP tidak didukung"
#: main.c:240
#, c-format
msgid ""
"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
"%d, pma.c line: %d.\n"
msgstr ""
#: main.c:248
#, fuzzy
msgid "persistent memory is not supported"
msgstr "operator `^' tidak didukung dalam awk lama"
#: main.c:360
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr "variabel lingkungan `POSIXLY_CORRECT' set: mengaktifkan `--posix'"
#: main.c:367
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "`--posix' overrides `--traditional'"
#: main.c:378
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
#: main.c:383
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
msgstr "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
#: main.c:394
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "menjalankan %s setuid root mungkin sebuah masalah keamanan"
#: main.c:396
msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
msgstr ""
#: main.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
msgstr "tidak dapat menset mode binari di stdin (%s)"
#: main.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
msgstr "tidak dapat menset mode binari di stdout (%s)"
#: main.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
msgstr "tidak dapat menset mode binari di stderr (%s)"
#: main.c:517
msgid "no program text at all!"
msgstr "tidak ada teks aplikasi apapun!"
#: main.c:611
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"Penggunaan: %s [pilihan POSIX atau gaya GNU] -f progfile [--] berkas ...\n"
#: main.c:613
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
"Penggunaan: %s[ pilihan POSIX atau gaya GNU] [--] %cprogram%c berkas ...\n"
#: main.c:618
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "pilihan POSIX:\t\tpilihan panjang GNU:\n"
#: main.c:619
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
#: main.c:620
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
#: main.c:621
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
#: main.c:622
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "pilihan POSIX:\t\tpilihan panjang GNU:\n"
#: main.c:623
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
#: main.c:624
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
#: main.c:625
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C hak cipta\t\t--copyright\n"
#: main.c:626
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d tampilkan variabel[=berkas]\t\t--dump-variables[=berkas]\n"
#: main.c:627
msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
msgstr "\t-D profile[=file]\t\t--profile[=file]\n"
#: main.c:628
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e sumber=teks-program\t\t--source=teks-program\n"
#: main.c:629
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E exec=berkas\t\t\t--exec=berkas\n"
#: main.c:630
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g gen-po\t\t\t--gen-po\n"
#: main.c:631
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h bantuan\t\t\t--help\n"
#: main.c:632
msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
msgstr "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
#: main.c:633
#, fuzzy
#| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
msgstr "\t-h bantuan\t\t\t--help\n"
#: main.c:634
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr "\t-I library\t\t--load=library\n"
#. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
#. values, they should not be translated. Thanks.
#.
#: main.c:639
#, fuzzy
msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
msgstr "\t-L lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
#: main.c:640
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
msgstr "\t-M\t\t\t--optimize\n"
#: main.c:641
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N use-lc-numeric\t\t\t--use-lc-numeric\n"
#: main.c:642
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n non-decimal-data\t\t\t--non-decimal-data\n"
#: main.c:643
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr "\t-W profile[=file]\t\t--profile[=file]\n"
#: main.c:644
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-0\t\t\t--optimize\n"
#: main.c:645
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p profile[=file]\t\t--profile[=file]\n"
#: main.c:646
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P posix\t\t\t--posix\n"
#: main.c:647
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r re-interval\t\t\t--re-interval\n"
#: main.c:648
#, fuzzy
msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
msgstr "\t-0\t\t\t--optimize\n"
#: main.c:649
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
#: main.c:650
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t lint-old\t\t\t--lint-old\n"
#: main.c:651
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V versi\t\t\t--version\n"
#: main.c:653
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
#: main.c:656
#, fuzzy
msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y parsedebug\t\t--parsedebug\n"
#: main.c:659
msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: --help output (end)
#. no-wrap
#: main.c:665
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
"which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
"printed version. This same information may be found at\n"
"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n"
"PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
"or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Untuk melaporkan bugs, lihat titik `Bugs' dalam `gawk.info', dalam\n"
"daerah `Reporting Problems and Bugs' dalam versi tercetak.\n"
"\n"
#: main.c:674
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"gawk adalah sebuah pencarian pola dan bahasa pemrosesan.\n"
"Secara baku ini membaca standar masukan dan menulis standa keluaran.\n"
"\n"
#: main.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Examples:\n"
"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
"Contoh:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' berkas\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
#: main.c:708
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Hak Cipta (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundationn.\n"
"\n"
"Aplikasi ini adalah aplikasi bebas; anda dapat meredistribusikannya dan/atau "
"memodifikasinya\n"
"dibawah ketentuan dari GNU General Public License seperti dipublikasikan "
"oleh\n"
"Free Software Foundation; baik versi 3 dari Lisensi, atau\n"
"(di pilihan anda) untuk versi selanjutnya.\n"
"\n"
#: main.c:716
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Aplikasi ini didistribusikan dengan harapan ini akan berguna,\n"
"tetapi TANPA GARANSI APAPUN; bahkan tanpa garansi yang diimplisikasikan "
"dari\n"
"PERDAGANGAN atau KESESUAIAN UNTUK SEBUAH TUJUAN TERTENTU. Lihat\n"
"GNU General Public License untuk lebih lengkapnya.\n"
"\n"
#: main.c:722
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
msgstr ""
"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License\n"
"bersama dengan aplikasi ini. Jika tidak, lihat http://www.gnu.org/"
"licenses/.\n"
#: main.c:761
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft tidak menset FS ke tab dalam POSIX awk"
#: main.c:1181
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
"\n"
msgstr ""
"%s: `%s' argumen ke `-v' tidak dalam bentuk `var=value'\n"
"\n"
#: main.c:1207
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel legal"
#: main.c:1210
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel, pencarian untuk berkas `%s=%s'"
#: main.c:1224
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "tidak dapat menggunakan gawk bawaan `%s' sebagai nama fungsi"
#: main.c:1229
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr ""
"tidak dapat menggunakan nama fungsi `%s' sebagai sebuah variabel atau array"
#: main.c:1308
msgid "floating point exception"
msgstr "eksepsi titik pecahan"
#: main.c:1318
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "fatal error: internal error"
#: main.c:1338
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "fatal error: internal error: segfault"
#: main.c:1351
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "fatal error: internal error: stack overflow"
#: main.c:1450
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "tidak ada pre-opened fd %d"
#: main.c:1457
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "tidak dapat pre-open /dev/null untuk fd %d"
#: main.c:1671
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "argumen kosong ke `-e/--source' diabaikan"
#: main.c:1736 main.c:1741
#, fuzzy
msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
msgstr "`--posix' overrides `--traditional'"
#: main.c:1753
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
msgstr ""
#: main.c:1779
#, c-format
msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
msgstr ""
#: main.c:1781
#, fuzzy
#| msgid "IPv6 communication is not supported"
msgid "Persistent memory is not supported."
msgstr "IPv6 komunikasi TCP/IP tidak didukung"
#: main.c:1790
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: pilihan `-W %s' tidak dikenal, diabaikan\n"
#: main.c:1843
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
#: mpfr.c:661
#, c-format
msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
msgstr "PREC nilai `%.*s' tidak valid, diperlakukan sebagai 3"
#: mpfr.c:720
#, fuzzy, c-format
#| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
msgstr "RNDMODE nilai `%.*s' tidak valid, diperlakukan sebagai 3"
#: mpfr.c:786
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: diterima argumen pertama bukan numerik"
#: mpfr.c:788
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: diterima argumen kedua bukan numerik"
#: mpfr.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: received negative argument %.*s"
msgstr "log: diterima argumen negatif %g"
#: mpfr.c:894
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: diterima argumen bukan numerik"
#: mpfr.c:926
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: diterima argumen bukan numerik"
#: mpfr.c:938
#, fuzzy
msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
msgstr "compl(%Rg): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
#: mpfr.c:943
msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%Rg): nilai pecahan akan dipotong"
#: mpfr.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
msgstr "compl(%Zd): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
#: mpfr.c:972
#, c-format
msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
msgstr "%s: diterima argumen bukan numerik #%d"
#: mpfr.c:982
msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
msgstr "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
#: mpfr.c:993
#, fuzzy
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
msgstr "%s: #%d nilai negatif %Rg akan memberikan hasil aneh"
#: mpfr.c:1000
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
msgstr "%s: #%d nilai pecahan %Rg akan dipotong"
#: mpfr.c:1014
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
msgstr "%s: #%d nilai negatif %Zd akan memberikan hasil aneh"
#: mpfr.c:1108
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif"
#: mpfr.c:1140
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: dipanggil dengan argumen negatif"
#: mpfr.c:1171
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor: dipanggil dengan argumen negatif"
#: mpfr.c:1301
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: diterima argumen bukan numerik"
#: mpfr.c:1345
#, fuzzy
msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
msgstr "and: diterima argumen pertama tidak numerik"
#: mpfr.c:1347
#, fuzzy
msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
msgstr "and: diterima argumen kedua bukan numerik"
#: msg.c:76
#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "cmd. baris:"
#: node.c:488
#, fuzzy
msgid "could not make typed regex"
msgstr "tidak terselesaikan regexp"
#: node.c:561
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "awk lama tidak mendukung escape sequence `\\%c'"
#: node.c:612
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX tidak mengijinkan escapes `\\x'"
#: node.c:618
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "tidak ada digit heksa dalam escape sequence `\\x'"
#: node.c:639
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
"expect"
msgstr ""
"hex escape \\x%.*s dari karakter %d mungkin tidak dapat diinterpretrasikan "
"seperti yang anda kira"
#: node.c:654
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "escape sequence `\\%c' diperlakukan sebagai plain `%c'"
#: node.c:790
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
#| "data and your locale."
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale"
msgstr ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
#: posix/gawkmisc.c:174
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
msgstr "%s %s `%s': tidak dapat menset close-on-exec: (fcntl: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:186
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr "%s %s `%s': tidak dapat menset close-on-exec: (fcntl: %s)"
#: profile.c:73
msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
msgstr ""
#: profile.c:112
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "mengirim profile ke standar error"
#: profile.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\t# %s rule(s)\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# Aturan\n"
"\n"
#: profile.c:278
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# Aturan\n"
"\n"
#: profile.c:366
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "internal error: %s dengan null vname"
#: profile.c:657
msgid "internal error: builtin with null fname"
msgstr "internal error: dengan null vname"
#: profile.c:1316
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
"\n"
#: profile.c:1347
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"# Included files (-i and/or @include)\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
"\n"
#: profile.c:1411
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# gawk profile, dibuat %s\n"
#: profile.c:1979
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t# Functions, listed alphabetically\n"
msgstr ""
"\n"
"\t# Fungsi, terdaftar secara alphabet\n"
#: profile.c:2040
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: unknown redirection type %d"
#: re.c:58 re.c:163
msgid ""
"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
"POSIX"
msgstr ""
#: re.c:127
msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
msgstr ""
#: re.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "escape sequence `\\%c' diperlakukan sebagai plain `%c'"
#: re.c:193
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
msgstr ""
#: re.c:669
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
#: support/dfa.c:894
msgid "unbalanced ["
msgstr "unbalanced ["
#: support/dfa.c:1015
msgid "invalid character class"
msgstr "nama kelas karakter tidak valid"
#: support/dfa.c:1143
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
#: support/dfa.c:1209
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "unfinished \\ escape"
#: support/dfa.c:1319
#, fuzzy
#| msgid "invalid subscript expression"
msgid "? at start of expression"
msgstr "ekspresi subscript tidak valid"
#: support/dfa.c:1331
#, fuzzy
#| msgid "invalid subscript expression"
msgid "* at start of expression"
msgstr "ekspresi subscript tidak valid"
#: support/dfa.c:1345
#, fuzzy
#| msgid "invalid subscript expression"
msgid "+ at start of expression"
msgstr "ekspresi subscript tidak valid"
#: support/dfa.c:1400
msgid "{...} at start of expression"
msgstr ""
#: support/dfa.c:1403
#, fuzzy
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid"
#: support/dfa.c:1405
#, fuzzy
msgid "regular expression too big"
msgstr "Ekspresi regular terlalu besar"
#: support/dfa.c:1555
msgid "stray \\ before unprintable character"
msgstr ""
#: support/dfa.c:1557
msgid "stray \\ before white space"
msgstr ""
#: support/dfa.c:1561
#, c-format
msgid "stray \\ before %lc"
msgstr ""
#: support/dfa.c:1562
msgid "stray \\"
msgstr ""
#: support/dfa.c:1917
msgid "unbalanced ("
msgstr "unbalanced ("
#: support/dfa.c:2034
msgid "no syntax specified"
msgstr "no syntax specified"
#: support/dfa.c:2045
msgid "unbalanced )"
msgstr "unbalanced )"
#: support/getopt.c:605 support/getopt.c:634
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: pilihan '%s' adalah ambigu"
#: support/getopt.c:680 support/getopt.c:684
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
#: support/getopt.c:693 support/getopt.c:698
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
#: support/getopt.c:741 support/getopt.c:760
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: pilihan '--%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
#: support/getopt.c:798 support/getopt.c:801
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '--%s'\n"
#: support/getopt.c:809 support/getopt.c:812
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '%c%s'\n"
#: support/getopt.c:861 support/getopt.c:864
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: pilihan tidak valid -- '%c'\n"
#: support/getopt.c:917 support/getopt.c:934 support/getopt.c:1144
#: support/getopt.c:1162
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- '%c'\n"
#: support/getopt.c:990 support/getopt.c:1006
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: pilihan '-W %s' adalah ambigu\n"
#: support/getopt.c:1030 support/getopt.c:1048
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
#: support/getopt.c:1069 support/getopt.c:1087
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: pilihan '-w %s' membutuhkan sebuah argumen\n"
#: support/regcomp.c:122
msgid "Success"
msgstr "Sukses"
#: support/regcomp.c:125
msgid "No match"
msgstr "Tidak cocok"
#: support/regcomp.c:128
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ekspresi regular tidak valid"
#: support/regcomp.c:131
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Karakter kolasi tidak valid"
#: support/regcomp.c:134
msgid "Invalid character class name"
msgstr "nama kelas karakter tidak valid"
#: support/regcomp.c:137
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Akhiran backslash"
#: support/regcomp.c:140
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Referensi balik tidak valid"
#: support/regcomp.c:143
#, fuzzy
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Tidak cocok [ atau [^"
#: support/regcomp.c:146
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Tidak cocok ( atau \\("
#: support/regcomp.c:149
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Tidak cocok \\{"
#: support/regcomp.c:152
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid"
#: support/regcomp.c:155
msgid "Invalid range end"
msgstr "Akhir jangkauan tidak valid"
#: support/regcomp.c:158
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Kehabisan memori"
#: support/regcomp.c:161
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ekspresi regular yang mengawali tidak valid"
#: support/regcomp.c:164
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Akhir dari ekspresi regular prematur"
#: support/regcomp.c:167
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Ekspresi regular terlalu besar"
#: support/regcomp.c:170
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Tidak cocok ) atau \\)"
#: support/regcomp.c:650
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Tidak ada ekspresi regular sebelumnya"
#: symbol.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
msgstr ""
"fungsi `%s': tidak dapat menggunakan nama fungsi sebagai nama parameter"
#: symbol.c:880
#, fuzzy
msgid "cannot pop main context"
msgstr "can not pop main context"
#, fuzzy
#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
#~ msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n"
#, fuzzy
#~ msgid "do_reada: first argument is not a string"
#~ msgstr "do_reada: argumen diluar dari jangkauan\n"
#, fuzzy
#~ msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
#~ msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n"
#, fuzzy
#~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
#~ msgstr "do_writea: argumen kedua bukan sebuah array\n"
#, fuzzy
#~ msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
#~ msgstr "do_reada: argumen diluar dari jangkauan\n"
#, fuzzy
#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
#~ msgstr "do_reada: argumen ketiga bukan sebuah array\n"
#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
#~ msgstr "`L' tidak berarti dalam format awk; diabaikan"
#~ msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
#~ msgstr "`L' tidak diijinkan dalam format awk POSIX"
#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
#~ msgstr "`h' tidak berarti dalam format awk; diabaikan"
#~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
#~ msgstr "`h' tidak diijinkan dalam format awk POSIX"
#~ msgid "No symbol `%s' in current context"
#~ msgstr "No symbol `%s' in current context"
#, fuzzy
#~ msgid "fts: first parameter is not an array"
#~ msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
#, fuzzy
#~ msgid "fts: third parameter is not an array"
#~ msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
#~ msgid "adump: first argument not an array"
#~ msgstr "adump: argumen ketiga bukan sebuah array"
#~ msgid "asort: second argument not an array"
#~ msgstr "asort: argumen kedua bukan sebuah array"
#~ msgid "asorti: second argument not an array"
#~ msgstr "asorti: argumen kedua bukan sebuah array"
#~ msgid "asorti: first argument not an array"
#~ msgstr "asorti: argumen ketiga bukan sebuah array"
#, fuzzy
#~ msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB"
#~ msgstr "asorti: argumen ketiga bukan sebuah array"
#, fuzzy
#~ msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB"
#~ msgstr "asorti: argumen ketiga bukan sebuah array"
#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
#~ msgstr "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
#~ msgstr "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
#~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
#~ msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)"
#~ msgid "POSIX does not allow operator `**='"
#~ msgstr "POSIX tidak mengijinkan operator `**='"
#~ msgid "old awk does not support operator `**='"
#~ msgstr "awk lama tidak mendukung operator `**='"
#~ msgid "old awk does not support operator `**'"
#~ msgstr "awk lama tidak mendukung operator `**'"
#~ msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
#~ msgstr "operator `^=' tidak didukung dalam awk lama"
#~ msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
#~ msgstr "tidak dapat membuka `%s' untuk menulis (%s)"
#~ msgid "exp: received non-numeric argument"
#~ msgstr "exp: diterima argumen bukan-numerik"
#~ msgid "length: received non-string argument"
#~ msgstr "length: diterima argumen bukan-string"
#~ msgid "log: received non-numeric argument"
#~ msgstr "log: diterima argumen bukan numerik"
#~ msgid "sqrt: received non-numeric argument"
#~ msgstr "sqrt: diterima argumen bukan numerik"
#~ msgid "sqrt: called with negative argument %g"
#~ msgstr "sqrt: dipanggil dengan argumen %g negatif"
#~ msgid "strftime: received non-numeric second argument"
#~ msgstr "strftime: diterima argumen kedua bukan numerik"
#~ msgid "strftime: received non-string first argument"
#~ msgstr "strftime: diterima argumen pertama bukan string"
#~ msgid "mktime: received non-string argument"
#~ msgstr "mktime: diterima argumen bukan string"
#~ msgid "tolower: received non-string argument"
#~ msgstr "tolower: diterima argumen bukan string"
#~ msgid "toupper: received non-string argument"
#~ msgstr "toupper: diterima argumen bukan string"
#~ msgid "sin: received non-numeric argument"
#~ msgstr "sin: diterima argumen bukan numerik"
#~ msgid "cos: received non-numeric argument"
#~ msgstr "cos: diterima argumen bukan numerik"
#~ msgid "lshift: received non-numeric first argument"
#~ msgstr "lshift: diterima argumen pertama bukan numerik"
#~ msgid "lshift: received non-numeric second argument"
#~ msgstr "lshift: diterima argumen kedua bukan numerik"
#~ msgid "rshift: received non-numeric first argument"
#~ msgstr "rshift: diterima argumen pertama bukan numerik"
#~ msgid "rshift: received non-numeric second argument"
#~ msgstr "rshift: diterima argumen kedua bukan-numerik"
#~ msgid "and: argument %d is non-numeric"
#~ msgstr "and: argumen %d diluar dari jangkauan"
#, fuzzy
#~ msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed"
#~ msgstr "and: nilai %d negatif akan memberikan %g hasil aneh"
#, fuzzy
#~ msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed"
#~ msgstr "or: nilai %d negatif akan memberikan %g hasil aneh"
#~ msgid "xor: argument %d is non-numeric"
#~ msgstr "xor: argumen %d diluar dari jangkauan"
#, fuzzy
#~ msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed"
#~ msgstr "xor: nilai %d negatif akan memberikan %g hasil aneh"
#~ msgid "Can't find rule!!!\n"
#~ msgstr "Can't find rule!!!\n"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"
#~ msgid "fts: bad first parameter"
#~ msgstr "fts: adalah parameter"
#~ msgid "fts: bad second parameter"
#~ msgstr "fts: adalah parameter"
#~ msgid "fts: bad third parameter"
#~ msgstr "fts: adalah parameter"
#~ msgid "fts: clear_array() failed\n"
#~ msgstr "fts: clear_array() failed\n"
#~ msgid "ord: called with inappropriate argument(s)"
#~ msgstr "ord: dipanggil dengan argumen negatif"
#~ msgid "chr: called with inappropriate argument(s)"
#~ msgstr "chr: dipanggil dengan argumen negatif"
#, fuzzy
#~ msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)"
#~ msgstr "%s ke \"%s\" gagal (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "unsetenv(TZ) failed (%s)"
#~ msgstr "%s: tutup gagal (%s)"
#~ msgid "backslash at end of string"
#~ msgstr "backslash di akhir dari string"
#, fuzzy
#~ msgid "attempt to use array `%s[\".*%s\"]' in a scalar context"
#~ msgstr "mencoba menggunakan array `%s[\"%s\"]' dalam sebuah konteks skalar"
#, fuzzy
#~ msgid "attempt to use scalar `%s[\".*%s\"]' as array"
#~ msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s[\"%s\"]' sebagai sebuah array"
#, fuzzy
#~ msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
#~ msgstr "gensub: argumen ketiga dari 0 diperlakukan sebagai 1"
#~ msgid "`extension' is a gawk extension"
#~ msgstr "`extension' adalah sebuah ekstensi gawk"
#~ msgid "extension: received NULL lib_name"
#~ msgstr "extension: received NULL lib_name"
#~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
#~ msgstr "extension: tidak dapat membuka `%s' (%s)"
#~ msgid ""
#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
#~ msgstr "extension: perpustakaan `%s': tidak dapat memanggil fungsi (%s)"
#~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "extension: perpustakaan `%s': tidak dapat memanggil fungsi `%s' (%s)"
#~ msgid "extension: missing function name"
#~ msgstr "extension: hilang nama fungsi"
#~ msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
#~ msgstr "extension: karakter `%c' tidak legal dalam nama fungsi `%s'"
#~ msgid "extension: can't redefine function `%s'"
#~ msgstr "extension: tidak dapat meredefinisi fungsi `%s'"
#~ msgid "extension: function `%s' already defined"
#~ msgstr "extension: fungsi `%s' telah didefinisikan"
#~ msgid "extension: function name `%s' previously defined"
#~ msgstr "extension: nama fungsi `%s' telah didefinisikan sebelumnya"
#~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
#~ msgstr ""
#~ "extension: tidak dapat menggunakan gawk bawaan `%s' sebagai nama fungsi"
#~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
#~ msgstr "chdir: dipanggil dengan argumen %g negatif"
#~ msgid "stat: called with wrong number of arguments"
#~ msgstr "stat: dipanggil dengan argumen negatif"
#, fuzzy
#~ msgid "statvfs: called with wrong number of arguments"
#~ msgstr "stat: dipanggil dengan argumen negatif"
#~ msgid "fnmatch: called with less than three arguments"
#~ msgstr "fnmatch: dipanggil dengan argumen negatif"
#~ msgid "fnmatch: called with more than three arguments"
#~ msgstr "fnmatch: dipanggil dengan argumen negatif"
#~ msgid "fork: called with too many arguments"
#~ msgstr "fork: dipanggil dengan argumen negatif"
#~ msgid "waitpid: called with too many arguments"
#~ msgstr "waitpid: dipanggil dengan argumen negatif"
#~ msgid "wait: called with no arguments"
#~ msgstr "wait: dipanggil dengan argumen negatif"
#~ msgid "wait: called with too many arguments"
#~ msgstr "wait: dipanggil dengan argumen negatif"
#~ msgid "ord: called with too many arguments"
#~ msgstr "ord: dipanggil dengan argumen negatif"
#~ msgid "chr: called with too many arguments"
#~ msgstr "chr: dipanggil dengan argumen negatif"
#~ msgid "chr: called with no arguments"
#~ msgstr "chr: dipanggil dengan argumen negatif"
#~ msgid "readfile: called with too many arguments"
#~ msgstr "readfile: dipanggil dengan argumen negatif"
#~ msgid "writea: called with too many arguments"
#~ msgstr "writea: dipanggil dengan argumen negatif"
#~ msgid "reada: called with too many arguments"
#~ msgstr "reada: dipanggil dengan argumen negatif"
#~ msgid "gettimeofday: ignoring arguments"
#~ msgstr "gettimeofday: diterima argumen bukan string"
#~ msgid "sleep: called with too many arguments"
#~ msgstr "sleep: dipanggil dengan argumen negatif"
#~ msgid "unknown value for field spec: %d\n"
#~ msgstr "unknown value for field spec: %d\n"
#~ msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
#~ msgstr "fungsi `%s' didefinisikan untuk mengambil lebih dari %d argumen"
#~ msgid "function `%s': missing argument #%d"
#~ msgstr "fungsi `%s': hilang argumen #%d"
#~ msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
#~ msgstr "`getline var' invalid inside `%s' rule"
#~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
#~ msgstr ""
#~ "tidak (diketahui) protokol yang diberikan dalam nama berkas spesial `%s'"
#~ msgid "special file name `%s' is incomplete"
#~ msgstr "nama berkas spesial `%s' tidak lengkap"
#~ msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
#~ msgstr "harus memberikan sebuah remote hostname ke `/inet'"
#~ msgid "must supply a remote port to `/inet'"
#~ msgstr "harus memberikan sebuah remote port ke `/inet'"
#~ msgid ""
#~ "\t# %s block(s)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t# %s END blok\n"
#~ "\n"
#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%s\"]'"
#~ msgstr "referensi ke elemen tidak terinisialisasi `%s[\"%s\"]'"
#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
#~ msgstr "subscript dari array `%s' adalah string null"
#~ msgid "%s: empty (null)\n"
#~ msgstr "%s: kosong (null)\n"
#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
#~ msgstr "%s: kosong (nol)\n"
#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
#~ msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
#~ msgstr "%s: array_ref ke %s\n"
#~ msgid "statement may have no effect"
#~ msgstr "pernyataan mungkin tidak memiliki pengaruh"
#~ msgid "`delete array' is a gawk extension"
#~ msgstr "`delete array' adalah sebuah ekstensi gawk"
#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
#~ msgstr ""
#~ "panggilan dari `length' tanpa tanda kurung sudah ditinggalkan oleh POSIX"
#~ msgid "use of non-array as array"
#~ msgstr "penggunaan dari bukan array sebagai array"
#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
#~ msgstr "`%s' adalah sebuah ekstensi Bell Labs"
#~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar"
#~ msgstr "length: argument tidak terketik akan dipaksa ke skalar"
#~ msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
#~ msgstr "or(%lf, %lf): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
#~ msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
#~ msgstr "or(%lf, %lf): nilai pecahan akan dipotong"
#~ msgid "xor: received non-numeric first argument"
#~ msgstr "xor: diterima argumen pertama bukan numerik"
#~ msgid "xor: received non-numeric second argument"
#~ msgstr "xor: diterima argumen kedua bukan numerik"
#~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
#~ msgstr "xor(%lf, %lf): nilai pecahan akan dipotong"
#~ msgid ""
#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
#~ msgstr ""
#~ "for loop: array `%s' berubah ukuran dari %ld ke %ld selama eksekusi loop"
#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
#~ msgstr "`break' diluar sebuah loop adalah tidak portabel"
#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable"
#~ msgstr "`continue' diluar sebuah loop tidak portabel"
#~ msgid "`next' cannot be called from an END rule"
#~ msgstr "`next' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan END"
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "`nextfile' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan BEGIN"
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule"
#~ msgstr "`nextfile' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan END"
#~ msgid ""
#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
#~ "another!"
#~ msgstr ""
#~ "concatenation: efek samping dalam satu ekspresi telah mengubah panjang "
#~ "dari yang lain!"
#~ msgid "assignment used in conditional context"
#~ msgstr "penempatan digunakan dalam konteks kondisional"
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "tipe (%s) tidak legal dalam tree_eval"
#~ msgid "\t# -- main --\n"
#~ msgstr "\t# -- main --\n"
#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
#~ msgstr "penempatan tidak diijinkan untuk menghasilkan fungsi bawaan"
#~ msgid "Operation Not Supported"
#~ msgstr "Operasi Tidak Didukung"
#~ msgid "invalid tree type %s in redirect()"
#~ msgstr "tipe tree %s tidak valid dalam redirect()"
#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
#~ msgstr "tidak dapat membuka socket dua arah `%s' untuk input/output (%s)"
#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
#~ msgstr "/inet/raw client belum siap, maaf"
#~ msgid "only root may use `/inet/raw'."
#~ msgstr "hanya root yang boleh menggunakan `/inet/raw'."
#~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
#~ msgstr "/inet/raw server belum siap, maaf"
#~ msgid "file `%s' is a directory"
#~ msgstr "berkas `%s' adalah sebuah direktori"
#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
#~ msgstr "lebih baik gunakan `PROCINFO[\"%s\"]' daripada `%s'"
#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
#~ msgstr "lebih baik gunakan `PROCINFO[...]' daripada `/dev/user'"
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "kehabisan memori"
#~ msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
#~ msgstr "pilihan `-m[fr]' tidak relevan dalam gawk"
#~ msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
#~ msgstr "penggunaan pilihan -m: `-m[fr] nnn'"
#~ msgid "\t-m[fr] val\n"
#~ msgstr "\t-m[fr] val\n"
#~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
#~ msgstr "\t-W compabilitas\t\t--compat\n"
#~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
#~ msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
#~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
#~ msgstr "\t-W penggunaan\t\t--usage\n"
#~ msgid "could not find groups: %s"
#~ msgstr "tidak dapat menemukan grup: %s"
#~ msgid "can't convert string to float"
#~ msgstr "tidak dapat mengubah string ke float"
#~ msgid "# treated internally as `delete'"
#~ msgstr "# diperlakukan secara internal sebagai `delete'"
#~ msgid "# this is a dynamically loaded extension function"
#~ msgstr "# ini adalah sebuah fungsi yang secara dinamis diload ekstensi"
#~ msgid ""
#~ "\t# BEGIN block(s)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t # BEGIN blok\n"
#~ "\n"
#~ msgid "unexpected type %s in prec_level"
#~ msgstr "tipe %s tidak terduga dalam prec_level"
#~ msgid "Unknown node type %s in pp_var"
#~ msgstr "tipe titik %s dalam pp_var tidak diketahui"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: pilihan tidak legal -- %c\n"