264 lines
6.8 KiB
Plaintext
264 lines
6.8 KiB
Plaintext
comment_char %
|
|
escape_char /
|
|
|
|
% This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
|
|
% The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
|
|
% in the locale data contained in this file. The foregoing does not
|
|
% affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not
|
|
% exempt you from the conditions of the license if your use would
|
|
% otherwise be governed by that license.
|
|
|
|
% ChangeLog
|
|
% 0.3 (2005-10-13):
|
|
% 2005-10-12 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
|
% - Added 'Charset: UTF-8' information
|
|
% - Update contact information
|
|
% - Allign spellings of month and weekday names with Dept. of
|
|
% Art and Culture's: Multilingual Mathematics Dictionary
|
|
% 0.2 (2004-11-02):
|
|
% 2004-11-01 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
|
% - Change all contact information
|
|
% - d_t_fmt, date_fmt changed day number %e to %-e to remove
|
|
% space padding in day.
|
|
% - Remove .* from yes/noexpr
|
|
% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
|
% - Added country_ab2/3, country_num
|
|
% - Added country_car
|
|
% 2004-03-29 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
|
% - Added lang_ab and lang_term
|
|
% 2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
|
|
% - Add lang_name
|
|
% 0.1 (2003-05-08):
|
|
% - Initial Xhosa locale by Zuza Software Foundation
|
|
|
|
LC_IDENTIFICATION
|
|
title "Xhosa locale for South Africa"
|
|
source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
|
|
address "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
|
|
contact "Dwayne Bailey"
|
|
email "dwayne@translate.org.za"
|
|
tel ""
|
|
fax ""
|
|
language "Xhosa"
|
|
territory "South Africa"
|
|
revision "0.3"
|
|
date "2005-10-13"
|
|
|
|
category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
|
|
category "i18n:2012";LC_CTYPE
|
|
category "i18n:2012";LC_COLLATE
|
|
category "i18n:2012";LC_TIME
|
|
category "i18n:2012";LC_NUMERIC
|
|
category "i18n:2012";LC_MONETARY
|
|
category "i18n:2012";LC_MESSAGES
|
|
category "i18n:2012";LC_PAPER
|
|
category "i18n:2012";LC_NAME
|
|
category "i18n:2012";LC_ADDRESS
|
|
category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
|
|
category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
|
|
END LC_IDENTIFICATION
|
|
|
|
LC_CTYPE
|
|
% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
|
|
copy "i18n"
|
|
|
|
translit_start
|
|
include "translit_combining";""
|
|
translit_end
|
|
END LC_CTYPE
|
|
|
|
LC_COLLATE
|
|
% Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
|
|
% use the rules there when making ordered lists of words.
|
|
copy "iso14651_t1"
|
|
END LC_COLLATE
|
|
|
|
LC_MONETARY
|
|
copy "en_ZA"
|
|
END LC_MONETARY
|
|
|
|
LC_NUMERIC
|
|
copy "en_ZA"
|
|
END LC_NUMERIC
|
|
|
|
LC_TIME
|
|
% The abbreviations for the week days:
|
|
abday "Caw";/
|
|
"Mvu";/
|
|
"Bin";/
|
|
"Tha";/
|
|
"Sin";/
|
|
"Hla";/
|
|
"Mgq"
|
|
%
|
|
% The full names of the week days:
|
|
day "iCawa";/
|
|
"uMvulo";/
|
|
"lwesiBini";/
|
|
"lwesiThathu";/
|
|
"ulweSine";/
|
|
"lwesiHlanu";/
|
|
"uMgqibelo"
|
|
%
|
|
% The abbreviations for the months
|
|
abmon "Mqu";"Mdu";/
|
|
"Kwi";"Tsh";/
|
|
"Can";"Sil";/
|
|
"Kha";"Thu";/
|
|
"Msi";"Dwa";/
|
|
"Nka";"Mng"
|
|
%
|
|
% The full names of the months -
|
|
mon "eyoMqungu";/
|
|
"eyoMdumba";/
|
|
"eyoKwindla";/
|
|
"uTshazimpuzi";/
|
|
"uCanzibe";/
|
|
"eyeSilimela";/
|
|
"eyeKhala";/
|
|
"eyeThupa";/
|
|
"eyoMsintsi";/
|
|
"eyeDwarha";/
|
|
"eyeNkanga";/
|
|
"eyoMnga"
|
|
%
|
|
% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
|
|
d_t_fmt "%a %-e %b %Y %T %Z"
|
|
% "%a" (weekday name),
|
|
% "%-e" (day of month as a decimal number),
|
|
% "%b" (month name),
|
|
% "%Y" (year with century as a decimal number),
|
|
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
|
|
% "%Z" (Time zone name)
|
|
%
|
|
% Date representation to be referenced by the "%x" field % descriptor -
|
|
% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
|
|
d_fmt "%d//%m//%Y"
|
|
%
|
|
% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
|
|
% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
|
|
t_fmt "%T"
|
|
%
|
|
% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
|
|
% The ""s means default to "AM" and "PM".
|
|
am_pm "";""
|
|
%
|
|
% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
|
|
% field descriptor -
|
|
% The "" means that this format is not supported.
|
|
t_fmt_ampm ""
|
|
%
|
|
% Date representation not described in ISO/IEC 14652.
|
|
% Comes out as - "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y"
|
|
date_fmt "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y"
|
|
% which is:
|
|
% abbreviated weekday name,
|
|
% day of month as a decimal number (01 to 31),
|
|
% day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
|
|
% hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
|
|
% minute as a decimal number (00 to 59),
|
|
% seconds as a decimal number (00 to 59),
|
|
% time-zone name,
|
|
% year with century as a decimal number,e.g. 2001.
|
|
%
|
|
week 7;19971130;1
|
|
END LC_TIME
|
|
|
|
LC_MESSAGES
|
|
yesexpr "^[+1yYeE]"
|
|
noexpr "^[-0nNhH]"
|
|
yesstr "ewe"
|
|
nostr "hayi"
|
|
END LC_MESSAGES
|
|
|
|
LC_PAPER
|
|
copy "en_ZA"
|
|
END LC_PAPER
|
|
|
|
LC_TELEPHONE
|
|
copy "en_ZA"
|
|
END LC_TELEPHONE
|
|
|
|
LC_MEASUREMENT
|
|
copy "en_ZA"
|
|
END LC_MEASUREMENT
|
|
|
|
LC_NAME
|
|
% Format for addressing a person.
|
|
name_fmt "%d%t%g%t%m%t%f"
|
|
% "Salutation",
|
|
% "Empty string, or <Space>",
|
|
% "First given name",
|
|
% "Empty string, or <Space>",
|
|
% "Middle names",
|
|
% "Empty string, or <Space>",
|
|
% "Clan names"
|
|
%
|
|
% Salutation for unmarried females
|
|
name_miss "Nkosazana"
|
|
%
|
|
% Salutation for males
|
|
name_mr "Mnumzana"
|
|
%
|
|
% Salutation for married females
|
|
name_mrs "Nkosikazi"
|
|
%
|
|
% Salutation valid for all females - "" (no term)
|
|
name_ms ""
|
|
END LC_NAME
|
|
|
|
LC_ADDRESS
|
|
% https://xh.wikipedia.org/wiki/UMzantsi_Afrika
|
|
country_name "uMzantsi Afrika"
|
|
%
|
|
% Abbreviated country postal name
|
|
country_post "ZA"
|
|
%
|
|
% Language name in Sotho
|
|
lang_name "isiXhosa"
|
|
|
|
% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
|
|
% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
|
|
country_car "ZA"
|
|
|
|
% ISO 639 two and three letter language names
|
|
% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
|
|
lang_ab "xh"
|
|
lang_term "xho"
|
|
lang_lib "xho"
|
|
|
|
% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
|
|
% Africa. (Ignored for now)
|
|
postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N"
|
|
% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N", which gives -
|
|
% "firm name",
|
|
% "end of line",
|
|
% "C/O address",
|
|
% "end of line",
|
|
% "department name",
|
|
% "Building name",
|
|
% "end of line",
|
|
% "street or block name",
|
|
% "space",
|
|
% "house number or designation",
|
|
% "space",
|
|
% "floor number",
|
|
% "space",
|
|
% "room number, door designation",
|
|
% "end of line",
|
|
% "postal code",
|
|
% "space",
|
|
% "town, city",
|
|
% "end of line",
|
|
% "country designation for the <country_post> keyword",
|
|
% "end of line
|
|
%
|
|
|
|
% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
|
|
% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
|
|
country_num 710
|
|
country_ab2 "ZA"
|
|
country_ab3 "ZAF"
|
|
|
|
END LC_ADDRESS
|